USA English ‹ › UZ Uzbek

Found rating: 149 words & 2 translates

English Ўзбек
Equipment for sorting, sifting, separating, washing, crushing, breaking, mixing: other equipment Саралаш, элаш, ажратиш, ювиш, майдалаш, синдириш, аралаштириш учун ускуналар: бошқа ускуналар
Continuously operating presses with a production capacity of 50 m / h of finished product for the production of medium-density fiberboard (MDF) Ўртача зичликдаги толали плита (МДФ) ишлаб чиқариш учун соатига 50 м³ тайёр маҳсулот ишлаб чиқариш қувватига эга узлуксиз ишлайдиган пресслар
Other machines and apparatus operating using light or photon radiation processes for the production of semiconductor devices or electronic integrated circuits, except for laser radiation used in the production of semiconductor devices Ярим ўтказгич приборлар ёки электрон интеграл схемалар ишлаб чиқариш учун ёруғлик ёки фотон нурланиш жараёнлари ёрдамида ишлайдиган бошқа машиналар ва аппаратлар, ярим ўтказгич приборлар ишлаб чиқаришда фойдаланиладиган лазер нурланишдан ташқари
Internal combustion engine with a piston and electrical generating sets with a power exceeding 75 kVA but not exceeding 375 kVA, compression-ignitable (diesel or semi-diesel) Сиқилишдан аланга оладиган (дизель ёки ярим дизель), поршенли ички ёниш пиралии ва қуввати 75 кВА дан ортиқ, аммо 375 кВА дан ошмайдиган электр генераторли қурилмалар
Other power generating units with a capacity of more than 375 kVA Қуввати 375 кВА дан ортиқ бўлган бошқа электр ишлаб чиқарувчи қурилмалар
Furnaces and chambers operating on the basis of dielectric loss Диэлектрик йўқотиш асосида ишлайдиган печкалар ва камералар
Industrial or laboratory other electric furnaces and chambers (excluding furnaces and resistance chambers, furnaces and chambers operating on the basis of induction or dielectric loss) Саноат ёки лаборатория бошқа электр печкалари ва камералари (печкалар ва қаршилик камералари, индукция ҳодисаси ёки диэлектрик йўқотиш асосида ишлайдиган печкалар ва камералардан ташқари)
Motor vehicles for the transportation of goods and cargoes intended for special purposes (for mining and metallurgical, oil and gas and chemical industries and for lifting more than 130 tons, dump trucks operating in the quarry) Юклар ва махсус мақсадларга белгиланган юкларни ташиш учун моторли транспорт воситалари (кон-металлургия, нефть-газ ва кимё саноатида фойдаланиладиган ва 130 тоннадан ортиқ юк кўтарувчи, карьерда ишлайдиган ўзи юк ағдарадиган машиналар учун)
Indeed, today there is every reason to say that a new stage has begun in the construction sector in the country. First of all, this is the strengthening of its legal and material and technical base, the emergence in all regions of the republic of more and more construction organizations operating on the basis of advanced technologies and approaches, the accelerated development of the production of building materials, and the creation of a system for specialized training of qualified personnel. Бугунги кунда мамлакатимиз қурилиш соҳасида ҳам янги давр бошланди, десак, тўғри бўлади. Аввало, соҳанинг ҳуқуқий ва моддий-техник базаси мустаҳкамланиб, республикамизнинг барча ҳудудларида илғор технология ва ёндашувлар асосида фаолият юритадиган янги-янги қурилиш ташкилотлари пайдо бўлаётгани, қурилиш материаллари индустрияси юқори суръатлар билан ривожланаётгани, малакали етук кадрлар тайёрлаш тизими йўлга қўйилгани шундай деб айтишга асос беради.
The President of Uzbekistan stated that despite global challenges, our country is demonstrating stable growth rates. Over the past six years, the gross domestic product (GDP) has increased by more than one and a half times. The main goal is to double this indicator by 2030. Ўзбекистон Президенти мамлакатимиз глобал таҳдидларга қарамасдан, барқарор ўсиш суръатларини намоён этаётганини таъкидлади. Сўнгги олти йилда ялпи ички маҳсулот ҳажми бир ярим мартадан ортиқ кўпайди. Бош мақсади – 2030 йилга қадар бу кўрсаткични яна 2 баробарга оширишдир.
“Our Constitution should become a real code of living standards and rules for us, fully guaranteeing rights and freedoms, penetrating deeply into the consciousness and heart of every citizen,” Shavkat Mirziyoyev insisted. – Конституциямиз ҳар бир фуқаронинг онги ва қалбидан чуқур жой олган, уларнинг ҳуқуқ ва эркинликларини тўлиқ кафолатлайдиган ҳақиқий ҳаёт қомусига айланмоғи лозим, – деди Шавкат Мирзиёев.
The representatives of government and public organizations, members of parliament and government, guests from different regions of the country, and the representatives of diplomatic corps operating in our country attended the event. Тадбирда давлат ва жамоат ташкилотлари вакиллари, парламент ва ҳукумат аъзолари, турли ҳудудлардан меҳмонлар, мамлакатимизда фаолият олиб бораётган дипломатик корпус вакиллари иштирок этди.

I cordially congratulate you, all Muslims in the country, and our entire nation on the great holiday Eid al-Adha, embodying kindness, mercy, and generosity, which we are joyfully celebrating together with the entire Muslim Ummah, and express my deep respect and best wishes to you.

Ер юзидаги жамики ислом уммати қатори меҳр-мурувват, эзгулик ва саховат рамзи – муборак Қурбон ҳайитини катта шоду хуррамлик билан кутиб олаётган сиз, азизларни, барча юртимиз мусулмонларини, бутун халқимизни ушбу улуғ айём билан чин қалбимдан самимий табриклаб, ўзимнинг юксак ҳурматим ва эзгу тилакларимни билдиришдан ғоят мамнунман.

In these days, when our hearts are filled with the light of joy and kindness, we, above all, thank the Almighty for celebrating Eid al-Adha together with our people in peace and tranquility.

Дилларимиз қувончга тўлган мана шундай қутлуғ дамларда аввало эл-юртимиз билан бирга Қурбон ҳайитига тинч-омон етказгани учун Яратганга чексиз шукроналар айтамиз.

64. And those who pass the night prostrating themselves to their Lord and standing up. 64Улар тунларни Роббиларига сажда қилиб, бедор ўтказурлар.
46. And the magicians fell down prostrating. 46Бас, сеҳргарлар сажда қилган ҳолларида йиқилдилар.
26. Then Lot believed in him, and said, “I am emigrating to my Lord. He is the Noble, the Wise.” 27Биз унга Исҳоқни ва Яқубни бахш этдик ва Пайғамбарлик ҳамда китобни унинг зурриётида бўладиган қилдик. Унга бу дунёда ажрини бердик. Албатта, у охиратда солиҳлардан бўлгай.
Most frustrating thing is that nothing can measure the moral damage done to society. Энг ёмони – жамият кўрадиган маънавий зарар кўламини ҳеч нарса билан ўлчаб бўлмайди.
In particular, compliance and performance rating systems have been introduced in all government agencies. Хусусан, барча давлат идораларида комплаенс ва самарадорликни баҳолаш рейтинг тизимлари йўлга қўйилди. 
(b) products obtained in a Contracting Party incorporating materials which have not been wholly obtained there, provided that such materials have undergone sufficient working or processing in that Contracting Party within the meaning of Article 5. (b) Аҳдлашувчи Томондан бирида батамом олинган/ишлаб чиқарилган маҳсулотлардан ташқари 5-модда талабларига мувофиқ етарлича ишлов бериш ёки қайта ишлашдан ўтган маҳсулотлар.