Found an: 13992 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
36. Bring back our ancestors, if you are truthful.” | 36Агар ростгўй бўлсангиз, отабоболаримизни келтиринглар». |
37. Are they better, or the people of Tubba and those before them? We annihilated them. They were evildoers. | 37Улар яхшироқми ёки Туббаъ қавмию улардан олдин ўтганларми?! Биз уларни ҳалок қилдик. Албатта, улар жиноятчи бўлган эдилар. (« Туббаъ» Яман подшоҳларининг лақабидир.) |
38. We did not create the heavens and the earth and what is between them to play. | 38Осмонлару ерни ва уларнинг орасидаги нарсаларни ўйнаб яратганимиз йўқ! |
41. The Day when no friend will avail a friend in any way, and they will not be helped. | 41У кунда дўст дўстга бирон нарсада асқотмас ва уларга ёрдам ҳам берилмас. |
47. Seize him and drag him into the midst of Hell! | 47Уни тутиб, жаҳиймнинг ўртасига судраб олиб боринглар! |
49. Taste! You who were powerful and noble. | 49Тотиб кўр! Албатта, сен ўзинг «азизу мукаррамсан»! |
52. Amidst gardens and springs. | 52Боғу роғлар ва булоқларда бўлурлар. |
53. Dressed in silk and brocade, facing one another. | 53Улар шойи ипак киюрлар, бирбирларига юзмаюз ҳолда (ўлтирурлар). |
54. So it is, and We will wed them to lovely companions. | 54Ана шундай! Ва Биз уларни ҳури ийнларга уйлантирдик. |
55. They will call therein for every kind of fruit, in peace and security. | 55Улар у ерда омонлик ҳолларида турли меваларни чақирурлар. |
56. Therein they will not taste death, beyond the first death; and He will protect them from the torment of Hell. | 56Улар у ерда биринчи ўлимдан бошқа ўлимни тотмаслар. У зот уларни жаҳийм азобидан сақлар. |
58. We made it easy in your language, so that they may remember. | 58Бас, албатта, Биз у(Қуръон)ни сенинг тилинг ила осонлаштирдик. Шоядки эсласалар. |
59. So wait and watch. They too are waiting and watching. | 59Бас, кутиб тур. Улар ҳам кутгувчидирлар. |
69. Then eat of all the fruits, and go along the pathways of your Lord, with precision. From their bellies emerges a fluid of diverse colors, containing healing for the people. Surely in this is a sign for people who reflect. |
69Сўнгра ҳамма мевалардан егин. Бас, Роббинг осон қилиб қўйган йўллардан юргин», деб ваҳий қилди. Уларнинг қоринларидан турли рангдаги шароб чиқар. Унда одамлар учун шифо бордир. Албатта, бунда тафаккур қилувчилар учун оят белги бордир. |
3. In the heavens and the earth are proofs for the believers. | 3Албатта, осмонлару ерда мўминлар учун оятбелгилар бордир. |
4. And in your own creation, and in the creatures He scattered, are signs for people of firm faith. | 4Васизларнинг яратилишингизда ва таратиб қўйган жониворларда аниқ ишонадиган қавм учун оятбелгилар бор. |
5. And in the alternation of night and day, and in the sustenance God sends down from the sky, with which He revives the earth after its death, and in the circulation of the winds, are marvels for people who reason. | 5Кечаю кундузнинг алмашиб туришида, Аллоҳ осмондан ризқ нозил қилиб, унинг ила ерни ўлимидан кейин тирилтиришида ва шамолларни не йўналишида ақл юритадиган қавм учун оятбелгилар бор. |
6. These are God’s Verses which We recite to you in truth. In which message, after God and His revelations, will they believe? | 6Булар Аллоҳнинг оятларидир. Биз уларни сенга ҳақ ила тиловат қилурмиз. Улар Аллоҳни ва Унинг оятларини қўйиб, қайси гапга иймон келтирурлар?! |
8. Who hears God's revelations being recited to him, yet he persists arrogantly, as though he did not hear them. Announce to him a painful punishment. | 8У ўзига тиловат қилинган Аллоҳнинг оятларини эшитадию, сўнгра худди эшитмагандек мутакаббирлик қилиб туриб олади. Бас, унга аламли азоб хушхабарини бер. |
9. And when he learns something of Our revelations, he takes them in mockery. For such there is a shameful punishment. | 9Қачонки Бизнинг оятларимиздан бирор нарса билса, уни истеҳзо қилади. Ана ўшаларга хорловчи азоб бордир. |