USA English ‹ › UZ Uzbek

Found hey: 1983 words & 2 translates

English Ўзбек
6. They have denied the truth, but soon will come to them the news of what they ridiculed. 6Бас, батаҳқиқ, ёлғонга чиқардилар. Яқинда уларга ўзлари истеҳзо қилган нарсанинг хабари келажакдир.
7. Have they not seen the earth, and how many beautiful pairs We produced therein? 7Улар ерга қарамайдиларми?! Биз унда гўзал навлардан қанчаларини ундириб қўйибмиз.
11. The people of Pharaoh. Will they not fear?” 11Фиръавн қавмига. (Биздан) қўрқмайдиларми?!« деб нидо қилганини эсла.
12. He said, “My Lord, I fear they will reject me. 12У: «Эй Роббим, улар мени ёлғончи қилишларидан қўрқаман.
14. And they have a charge against me, so I fear they will kill me.” 14Менинг зиммамда улар наздида гуноҳ бор. Бас, мени ўлдиришларидан хавфдаман», деди.
36. They said, “Delay him and his brother, and send recruiters to the cities. 36Улар: «Уни ва акасини қўйиб тургин­да, шаҳарларга тўпловчиларни юбор.
40. That we may follow the magicians, if they are the winners.” 40Ажаб эрмас, устин келсалар, сеҳргарларга эргашсак», дейилди.
41. When the magicians arrived, they said to Pharaoh, “Is there a reward for us, if we are the winners?” 41Сеҳргарлар келган чоғларида Фиръавнга: «Агар биз ғолиб келгувчи бўлсак, бизга, албатта, ҳақ бериладими?» дедилар.
44. So they threw their ropes and their sticks, and said, “By the majesty of Pharaoh, we will be the winners.” 44Бас, улар арқонлари ва асоларини ташладилар ва «Фиръавннинг иззати билан қасамки, албатта, биз ғолиблармиз», дедилар.
47. They said, “We have believed in the Lord of the Worlds. 47Улар: «Роббул Оламийнга иймон келтирдик.
50. They said, “No problem. To our Lord we will return. 50Улар: «Зарари йўқ. Албатта, биз Роббимизга қайтгувчимиз.
55. And they are enraging us. 55Албатта, улар бизни ғазаблантиргувчилардир.
60. And they pursued them at sunrise. 60Бас, уларни қуёш чиқиш пайтида қувиб етдилар.
71. They said, “We worship idols, and we remain devoted to them.” 71Улар: «Санамларга ибодат қилмоқдамиз. Ва уларга ихлос ила ибодат қилишда бардавом бўлурмиз», дедилар.  
72. He said, “Do they hear you when you pray? 72У: «Илтижо қилганингизда улар сизни эшитадиларми?
73. Or do they benefit you, or harm you?” 73Ёхуд наф ёки зарар етказа оладиларми?» деди.
74. They said, “But we found our ancestors doing so.” 74Улар: «Йўқ, биз ота­боболаримизни шундай қилаётганларини кўрдик», дедилар.
77. They are enemies to me, but not so the Lord of the Worlds. 77Албатта, Роббул Оламийндан бошқа уларнинг барчаси менга душмандир», деди.
87. And do not disgrace me on the Day they are resurrected. 87Ва қайта тирилтириладиган кунда мени шарманда қилмагин.
93. Besides God? Can they help you, or help themselves?” 93Улар сизга ёрдам бера олурларми ёки ўзларини қутқара олурларми?!« дейилди.