USA English ‹ › UZ Uzbek

Found сан: 1386 words & 2 translates

English Ўзбек
31. What We inspired in you, of the Book, is the truth, confirming what preceded it. God is Well-Informed of His servants, All-Seeing. 31Биз сенга ваҳий қилган китоб айни ҳақдир, ўзидан олдинги нарсани тасдиқловчи бўлгандир. Албатта, Аллоҳ Ўз бандаларидан ўта хабардор ва уларни ўта кўргувчидир.
34. And they will say, “Praise God, who has lifted all sorrow from us. Our Lord is Most Forgiving, Most Appreciative. 34Улар: «Биздан ғам­қайғуни кетказган Аллоҳга ҳамду сано бўлсин. Албатта, Роббимиз ўта мағфиратли ва ўта шукр қилгувчидир.
43. Priding themselves on earth, and scheming evil. But evil scheming overwhelms none but its authors. Do they expect anything but the precedent of the ancients? You will not find any change in God’s practice, and you will not find any substitute to God’s practice. 43Ер юзида мутакаббирлик ва ёмон макр учун (қилдилар). Ёмон макр эса, фақат ўз эгасига қайтадир. Улар фақат илгаригиларнинг суннатига интизор бўлмоқдалар, холос. Аллоҳнинг суннатига ҳаргиз бадал топа олмассан. Аллоҳнинг суннатига ҳаргиз ўзгартириш топа олмассан.
3. You are one of the messengers. 3Албатта, сен Пайғамбарлардандирсан.
4. On a straight path. 4Сироти мустақиймдасан.
10. It is the same for them, whether you warn them, or do not warn them—they will not believe. 10Уларни огоҳлантирсанг ҳам, огоҳлантирмасанг ҳам, улар учун барибир, иймонга келмаслар.
11. You warn only him who follows the Message, and fears the Most Gracious inwardly. So give him good news of forgiveness, and a generous reward. 11Сен эса, фақат зикр­эслатмага эргашган ва Роҳмандан ғойибона қўрққан кимсани огоҳлантирасан. Бас, унга мағфират ва гўзал ажрнинг хушхабарини бер.
12. It is We who revive the dead; and We write down what they have forwarded, and their traces. We have tallied all things in a Clear Record. 12Албатта, Биз, Ўзимиз ўликларни тирилтирурмиз ва улар тақдим қилган нарсаларни ва қолдирган асарларни ёзурмиз. Ҳар бир нарсанинг ҳисобини очиқ­ ойдин имомда олиб қўйганмиз.
18. They said, “We see an evil omen in you; if you do not give up, we will stone you, and a painful punishment from us will befall you.” 18Улар: «Биз сизлардан бадгумон бўлдик. Агар тўхтамасангиз, албатта, сизни тошбўрон қиламиз ва сизга биздан аламли азоб етади», дедилар.
45. Yet when it is said to them, “Beware of what lies before you, and what lies behind you, that you may receive mercy.” 45Уларга: «Олдингиздаги нарсадан ва ортингиздаги нарсадан қўрқинг. Шояд раҳм қилинсангиз», дейилса.
47. And when it is said to them, “Spend of what God has provided for you,” those who disbelieve say to those who believe, “Shall we feed someone whom God could feed, if He so willed? You must be deeply misguided.” 47Уларга: «Аллоҳ сизга ризқ қилиб берган нарсадан инфоқ қилинглар», дейилганда, куфр келтирганлар иймон келтирганларга: «Аллоҳ хоҳласа, ўзи таом берадиган кимсани биз таомлантирамизми?! Сиз очиқ­ойдин залолатдан бошқа нарсада эмассиз», дерлар.
48. And they say, “When will this promise be, if you are truthful?” 48Улар: «Агар ростгўй бўлсангиз, бу ваъда қачон бўлур?» дерлар.
49. All they can expect is a single blast, which will seize them while they feud. 49Улар фақат талашиб­тортишиб турганларида ўзларини бирдан оладиган биргина қичқириқдан бошқа нарсани кутаётганлари йўқ.
79. Say, “He who initiated them in the first instance will revive them. He has knowledge of every creation.” 79Сен: «Уларни илк марта йўқдан бор қилган зот тирилтирур ва у ҳар бир яратилган нарсани яхши билгувчидир», деб айт. 
82. His command, when He wills a thing, is to say to it, “Be,” and it comes to be. 82Қачон бирон нарсани ирода қилса, Унинг иши «Бўл» демоқликдир, холос. Бас, у нарса бўлур.
83. So glory be to Him in whose hand is the dominion of everything, and to Him you will be returned. 83Бас, барча нарсанинг том эгалиги қўлида бўлган зот покдир. Унгагина қайтарилурсизлар. 
39. And you will be repaid only for what you used to do. 39Қилиб ўтган нарсангиздан бошқа нарсанинг жазосини олмассиз.
52. Who used to say, “Are you of those who believe? 52У: «Сен ҳам тасдиқловчиларданмисан?!
102. Then, when he was old enough to accompany him, he said, “O My son, I see in a dream that I am sacrificing you; see what you think.” He said, “O my Father, do as you are commanded; you will find me, God willing, one of the steadfast.” 102Бас, қачонки (бола) унинг ўзи билан бирга юрадиган бўлганида: «Эй ўғилчам, мен тушимда сени сўяётганимни кўрмоқдаман, боқиб кўр, нима дейсан?» деди. У: «Эй отажон, сенга амр этилганни бажар, инша Аллоҳ, мени сабр қилгувчилардан топурсан», деди.
157. Then bring your book, if you are telling the truth. 157Агар ростгўйлардан бўлсангиз, китобингизни келтиринг!