USA English ‹ › UZ Uzbek

Found май: 1428 words & 6 translates

English Ўзбек
106. Their brother Noah said to them, “Do you not fear? 106Ўшанда уларга биродарлари Нуҳ деди:«У зотдан қўрқмайсизми?!
124. When their brother Hud said to them, “Do you not fear? 124Ўшанда уларга биродарлари Ҳуд деди: «Қўрқмайсизларми?!
142. When their brother Saleh said to them, “Do you not fear? 142Ўшанда уларга биродарлари Солиҳ деди: «Қўрқмайсизларми?!
148. And fields, and palm-trees whose fruits are delicious? 148Экинзорлару майин хурмозор ичларида­я?!
152. Who spread turmoil on earth, and do not reform.” 152Бузғунчилик қиладиган, ислоҳчилик этмайдиганларнинг».
161. When their brother Lot said to them, “Do you not fear? 161Ўшанда уларга биродарлари Лут деди: «Қўрқмайсизларми?!
177. When Shuaib said to them, “Do you not fear? 177Ўшанда уларга биродарлари Шуайб деди: «Қўрқмайсизларми?!
181. Give full measure, and do not cheat. 181Бас, ўлчовни тўлиқ ўлчанглар ва камайтиргувчилардан бўлманглар.
183. And do not defraud people of their belongings, and do not work corruption in the land. 183Одамларнинг нарсаларини камайтириб берманг. Ер юзида турли бузғунчиликлар қилманглар.
202. It will come to them suddenly, while they are unaware. 202Бас, уларга у(азоб) тўсатдан келур. Улар сезмай қолурлар.
226. And how they say what they do not do? 226Ва ўзлари қилмайдиган ишларни айтишини кўрмадингми?
4. As for those who do not believe in the Hereafter: We made their deeds appear good to them, so they wander aimlessly. 4Албатта, охиратга иймон келтирмайдиганларга Биз амалларини зийнатлаб кўрсатдик. Бас, улар адашиб­улоқиб юраверарлар.
10. Throw down your staff.” But when he saw it quivering, as though it were a demon, he turned around not looking back. “O Moses, do not fear; the messengers do not fear in My presence. 10Ва асоингни ташла!» Бас, қачонки Мусо у(асо)нинг илондек қимирлаётганини кўрганида, ортига қарамай қочди. «Эй Мусо! Қўрқма! Зеро, Менинг ҳузуримда Пайғамбарлар қўрқмаслар!
25. If only they would worship God, who brings to light the mysteries of the heavens and the earth, and knows what you conceal and what you reveal. 25Осмонлару ердаги сирларни ошкор қиладиган, махфий ва ошкор қилган нарсаларингизни биладиган Аллоҳга сажда қилмайдиларми?!
31. Do not defy me, and come to me submissively.’” 31Менга қарши бош кўтармай, таслим бўлган ҳолингизда келинг», дейилмишдир», деди.
37. Go back to them. We will come upon them with troops they cannot resist; and we will expel them from there, disgraced and humiliated.” 37(Эй элчи!) Сен уларга қайтиб бор. Бас, албатта, Биз улар бас кела олмайдиган қўшин ила борурмиз ва у ердан уларни хору зор ҳолларида чиқарурмиз», деди.
41. He said, “Disguise her throne for her, and we shall see whether she will be guided, or remains one of the misguided.” 41У (Сулаймон): «Унинг тахтини танимайдиган қилиб қўйинг. Кўрайлик­чи, у(малика) уни танийдими ёки танимайдиганлардан бўладими?» деди.
66. In fact, their knowledge of the Hereafter is confused. In fact, they are in doubt about it. In fact, they are blind to it. 66Балки илмлари охиратни идрок қилгандир? Йўқ, улар ундан шак­ шубҳададирлар. Йўқ, улар ундан кўрдирлар. Кофирлар охират илмидан хабардормикин? Йўқ, била олмайдилар.
80. You cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call if they turn their backs and flee. 80Албатта, сен ўликларга эшиттира олмассан, ортга қараб қочаётган карларга ҳам чақириқни эшиттира олмайссан.
82. And when the Word has fallen on them, We will bring out for them from the earth a creature which will say to them that the people are uncertain of Our revelations. 82Қачонки уларнинг бошига сўз(ланган азоб) тушганида, Биз улар учун ердан бир жонивор чиқарамиз. У уларга, албатта, одамлар Бизнинг оятларимизга ишонмайдиган бўлганларини айтиб берадир.