USA English ‹ › UZ Uzbek

Found sep: 155 words & 2 translates

English Ўзбек
Jewelry and other products made of precious metals and precious stones, consisting of soldered and inseparable parts of different fineness or made of other precious metals, shall be considered as a single product. Hallmarking the main part of these products with the personal hallmark of the jewelry manufacturer and the fineness hallmark of the established sample, and the secondary and additional parts - with the mark of the fineness hallmark of the established sample of the corresponding metal and fineness shall be allowed. Асиллик даражаси турлича ёки бошқа қимматбаҳо металлардан бўлган кавшарланган ҳамда бир-биридан ажралмайдиган қисмлардан таркиб топган қимматбаҳо металлардан ва қимматбаҳо тошлардан ясалган заргарлик ҳамда бошқа буюмларга яхлит буюм сифатида қаралади. Ушбу буюмларнинг асосий қисмини белгиланган намунадаги асиллик даражаси белгиси билан, буюмларнинг иккинчи даражали ва қўшимча қисмларини эса — тегишли металлнинг ва асиллик даражасининг белгиланган намунадаги асиллик даражаси белгиси билан тамғалашга йўл қўйилади.
Hallmarking with the state assay hallmark or mark of the established fineness of jewelry and other products made of precious metals and precious stones, which are a combination of parts made of precious metals with detachable and easily separable parts made of non-precious metals, shall be carried out in the presence of a special imprint (“met”, “stainless” , “steel” and others) or a designation indicating the presence of non-precious metal, which is applied by jewelry manufacturers to parts made of non-precious metals, except for the cases specified in part one of this article. In the absence of a special imprint on parts made of non-precious metals indicating the presence of non-precious metal, the products shall not be subject to hallmarking with a state assay hallmark or a mark of fineness of the established sample. Қимматбаҳо бўлмаган металлардан ясалган, бўлакларга бўлинадиган ҳамда ажралиши осон бўлган қисмлар билан қимматбаҳо металлардан тайёрланган қисмларнинг бирикмасидан иборат бўлган қимматбаҳо металлардан ва қимматбаҳо тошлардан ясалган заргарлик ҳамда бошқа буюмларни давлат асиллик даражаси тамғаси билан ёки белгиланган намунадаги асиллик даражаси белгиси билан тамғалаш заргарлик буюмларини ишлаб чиқарувчилар томонидан қимматбаҳо бўлмаган металлардан ясалган қисмларга тушириладиган махсус из («мет», «нерж», «steel» ва бошқалар) ёки қимматбаҳо бўлмаган металл мавжудлигини кўрсатувчи белги бўлган тақдирда амалга оширилади, бундан ушбу модданинг биринчи қисмида кўрсатилган ҳоллар мустасно. Қимматбаҳо бўлмаган металлардан ясалган қисмларда қимматбаҳо бўлмаган металл мавжудлигини кўрсатувчи махсус из бўлмаган тақдирда, буюмлар давлат асиллик даражаси тамғаси ёки белгиланган намунадаги асиллик даражаси белгиси билан тамғаланмайди.
Article 4 of the Law of the Republic of Uzbekistan dated September 15, 2005 No. ZRU-5 “On Amendments to Certain Legislative Acts of the Republic of Uzbekistan in Connection with the Reorganization of Certain State Government Bodies” (Bulletin of the Chambers of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan, 2005, No. 9, 309); Ўзбекистон Республикасининг 2005 йил 15 сентябрда қабул қилинган «Баъзи давлат бошқарув органларининг қайта ташкил этилганлиги муносабати билан Ўзбекистон Республикасининг айрим қонун ҳужжатларига ўзгартишлар киритиш тўғрисида»ги ЎРҚ-5-сонли Қонунининг (Ўзбекистон Республикаси Олий Мажлиси палаталарининг Ахборотномаси, 2005 йил, № 9, 309-модда) 4-моддаси;
article 21 of the Law of the Republic of Uzbekistan dated September 4, 2014 No. ZRU-373 “On amendments and additions to certain legislative acts of the Republic of Uzbekistan” (Bulletin of the chambers of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan, 2014, No. 9, art. 244); Ўзбекистон Республикасининг 2014 йил 4 сентябрда қабул қилинган «Ўзбекистон Республикасининг айрим қонун ҳужжатларига ўзгартиш ва қўшимчалар киритиш тўғрисида»ги ЎРҚ-373-сонли Қонунининг (Ўзбекистон Республикаси Олий Мажлиси палаталарининг Ахборотномаси, 2014 йил, № 9, 244-модда) 21-моддаси;
Isotope separation equipment and devices Изотопларни ажратиш ускуналари ва қурилмалари
Towering and similar devices for direct cooling of hot water (without a separating wall using circulating water) Тўғридан-тўғри совитиш учун иссиқ сувни совитадиган минорасимон қурилма ва шунга ўхшаш қурилмалар (айланма сувдан фойдаланиладиган ажратиб турувчи деворсиз)
Milk separators Сут сепаратори
Other centrifuges for the medical industry, centrifugal separators and extractors Тиббиёт саноати учун бошқа центрифугалар, марказдан қочирма сепараторлар ва экстракторлар
Oil refining separators Нефтни тозалаш сепараторлари
Petroleum gas purification, petroleum gas and oil purification separators Нефть газларини тозалаш, нефть газлари ва нефтни тозалаш сепараторлари
Sorting, rolling, separating or washing machines Саралаш, ғалвирлаш, ажратиш ёки ювиш машиналари
Equipment for sorting, sifting, separating, washing, crushing, breaking, mixing: other equipment Саралаш, элаш, ажратиш, ювиш, майдалаш, синдириш, аралаштириш учун ускуналар: бошқа ускуналар
Heraclius’ army was prepared to defeat the Arabs in a decisive battle or destroy their separate armies piece meal. Ҳеракл армияси ҳал қилувчи йирик жангда арабларни енгишга ёки уларнинг қўшинларини бирма бир йўқ қилишга тайёр эди.

On September 19, at the United Nations Headquarters in New York City, the general political debate of 78th session of the UN General Assembly began. The President of Republic of Uzbekistan Shavkat Mirziyoyev delivered a speech.

19 сентябрь куни Нью-Йорк шаҳридаги Бирлашган Миллатлар Ташкилоти бош қароргоҳида БМТ Бош Ассамблеяси 78-сессиясининг умумсиёсий мунозаралари бошланди. Унда Ўзбекистон Республикаси Президенти Шавкат Мирзиёев нутқ сўзлади.

On the first day of the debates, chaired by Dennis Francis, the following participants took part: the UN Secretary-General António Guterres, the leaders of member states including the President of the United States Joseph Biden, the President of the Federative Republic of Brazil Luiz Inácio Lula da Silva, the President of the Republic of Turkiye Recep Tayyip Erdoğan, the President of the Republic of South Africa Cyril Ramaphosa, the Emir of the State of Qatar Sheikh Tamim bin Hamad Al Thani, as well as other heads of state. Сессия раиси Деннис Фрэнсис бошчилигида ўтаётган мунозараларнинг биринчи кунида БМТ Бош котиби Антониу Гутерриш, аъзо мамлакатлар етакчилари – Америка Қўшма Штатлари Президенти Жозеф Байден, Бразилия Федератив Республикаси Президенти Луис Инасиу Да Силва, Туркия Республикаси Президенти Режеп Таййип Эрдоған, Жанубий Африка Республикаси Президенти Сирил Рамафоса, Қатар Давлати Амири шайх Тамим бин Ҳамад Ол Соний ва бошқа давлатлар раҳбарлари иштирок этмоқда.
Over the past century, millions of people in Uzbekistan were forced to pick cotton. Annually, from September to December, the majority of the population, including teachers, doctors, businessmen, workers, and civil servants, as well as, unfortunately, students and pupils, were mobilized for cotton picking. – Бир аср мобайнида Ўзбекистонда миллионлаб инсонлар пахта теримига мажбурий равишда жалб этиб келинди. Ҳар йили сентябрь ойидан декабргача аҳолининг асосий қисми – ўқитувчи ва шифокорлар, тадбиркорлар, ишчи ва хизматчилар, энг ачинарлиси, мактаб ўқувчилари ва талабалар пахта теримига сафарбар қилинар эди.
61. There is no blame on the blind, nor any blame on the lame, nor any blame on the sick, nor on yourselves for eating at your homes, or your fathers’ homes, or your mothers’ homes, or your brothers’ homes, or your sisters’ homes, or the homes of your paternal uncles, or the homes of your paternal aunts, or the homes of your maternal uncles, or the homes of your maternal aunts, or those whose keys you own, or the homes of your friends. You commit no wrong by eating together or separately. But when you enter any home, greet one another with a greeting from God, blessed and good. God thus explains the revelations for you, so that you may understand. 61Кўзи ожизга гуноҳ­танглик йўқдир. Чўлоққа гуноҳ­танглик йўқдир. Беморга гуноҳ­танглик йўқдир. Сизнинг ўзингизга ҳам ўз уйингиздан ё оталарингизнинг уйларидан ё оналарингизнинг уйларидан ё ака­укаларингизнинг уйларидан ё опа­ сингилларингизнинг уйларидан ё амакиларингизнинг уйларидан ё аммаларингизнинг уйларидан ё тоғаларингизнинг уйларидан ё холаларингизнинг уйларидан ё сиз калитига молик бўлган ёки дўстингиз (уйидан) емоқлигингизда (гуноҳ­танглик) йўқдир. Сизларга жамланган ёки тарқоқ ҳолда емоқликда ҳам гуноҳ­танглик йўқдир. Уйларга кирган чоғингизда ўзларингизга Аллоҳдан бўлган покиза ва муборак табрик ила салом беринглар. Аллоҳ сизларга оятларни ана шундай баён қилур. Шоядки ақл юритсангиз.

80. And when they despaired of him, they conferred privately. Their eldest said, “Don’t you know that your father received a pledge from you before God, and in the past you failed with regard to Joseph? I will not leave this land until my father permits me, or God decides for me; for He is the Best of Deciders.”

80 Ундан умидни узган чоғларида, четга чиқиб, хуфёна маслаҳат қилдилар. Катталари: «Отангиз сиздан Аллоҳ номи билан васийқа олганини ва бундан олдин Юсуф ҳақида қилган айбингизни билмайсизларми?! Мен токи отам менга изн бермагунча ёки Аллоҳ ҳукм чиқармагунча бу ердан қимирламасман. У ҳукм чиқарувчиларнинг энг яхшисидир.

77. They said, “If he has stolen, a brother of his has stolen before.” But Joseph kept it to himself, and did not reveal it to them. He said, “You are in a worse situation, and God is Aware of what you allege.”

Улар: «Агар бу ўғирлаган бўлса, бундан олдин унинг акаси ҳам ўғирлаган эди», дедилар. Юсуф буни кўнглига тугиб қўйди, уларга ошкор қилмади. «Ўзингиз ёмонроқ турумдасиз. Аллоҳ сиз васф қилаётган нарсани яхши билгувчи зотдир», деди. 

99. Then, when they entered into the presence of Joseph, he embraced his parents, and said, “Enter Egypt, God willing, safe and secure.”

Юсуф ҳузурига кирган чоғларида у отаси ва онасини ўзига яқинлаштирди ва: «Аллоҳнинг хоҳиши ила Мисрга омонликда киринглар!» деди.