USA English ‹ › UZ Uzbek

Found мд: 1204 words & 2 translates

English Ўзбек
74. And they will say, “Praise be to God, who has fulfilled His promise to us, and made us inherit the land, enjoying Paradise as we please.” How excellent is the reward of the workers. 74Улар: «Бизларга берган ваъдасини рост қилган ва бизга бу ерни мерос қилиб берган Аллоҳга ҳамдлар бўлсин. Энди ундан хоҳлаган жойимизни оламиз», дедилар. Бас, амал қилувчиларнинг ажри қандай ҳам яхши бўлди!
75. And you will see the angels hovering around the Throne, glorifying their Lord with praise. And it will be judged between them equitably, and it will be said, “Praise be to God, Lord of the Worlds.” 75Ва фаришталарни Аршни ўраб олиб Роббиларига ҳамд ила тасбиҳ айтаётган ҳолда кўрурсан. Улар орасида ҳақ ила ҳукм қилинур ва: «Оламларнинг Робби Аллоҳга ҳамду сано бўлсин!» дейилди. 
The Forum will highlight the value of investing in health, showcase what is being done to advance the Roadmap, and recalibrate investment priorities. A key outcome will be the creation of a Health Investment Group for Central Asia that will pursue multi-country investments, building on Central Asia’s strengths and strategic advantages to foster sub-Regional stability and prosperity.  Форумда соғлиқни сақлашга сармоя киритишнинг аҳамияти таъкидланади, Йўл харитасини олдинга суриш бўйича амалга оширилаётган чора-тадбирлар намойиш этилади ва сармоя киритиш устуворликлари қайта кўриб чиқилади. Асосий натижалардан бири Марказий Осиё мамлакатлари учун соғлиқни сақлаш соҳасида Инвестиция гуруҳини ташкил этиш бўлиб, у суб-минтақвий барқарорлик ва фаровонликни мустаҳкамлаш учун Мраказий Осиёнинг кучли томонлари ва стратегик афзалликларидан фойдаланган ҳолда кўп мамлакатли сармоялар билан шуғулланади.
7. Those who carry the Throne, and those around it, glorify their Lord with praise, and believe in Him, and ask for forgiveness for those who believe: “Our Lord, You have encompassed everything in mercy and knowledge; so forgive those who repent and follow Your path, and protect them from the agony of the Blaze. 7Аршни кўтариб турадиганлар ва унинг атрофидагилар Роббларига ҳамд ила тасбиҳ айтурлар, Унга иймон келтирурлар ва иймон келтирганларга мағфират сўраб: «Эй Роббимиз, раҳматинг ва илминг ила ҳар бир нарсани қуршагансан, бас, тавба қилиб, йўлингга эргашганларни мағфират қилгин ва уларни дўзах азобидан сақлагин. 
28. A believing man from Pharaoh's family, who had concealed his faith, said, “Are you going to kill a man for saying, `My Lord is God,’ and he has brought you clear proofs from your Lord? If he is a liar, his lying will rebound upon him; but if he is truthful, then some of what he promises you will befall you. God does not guide the extravagant imposter. 28Фиръавн аҳлидан бўлган, иймонини беркитиб юрадиган бир мўмин киши: «Бир одамни, Аллоҳ Роббимдир, дегани учун ўлдирасизларми?! Ҳолбуки, у сизга Роббингиздан очиқ­ойдин ҳужжатлар ила келмишдир. Агар у ёлғончи бўлса, ёлғони ўзига зарар. Агар ростгўй бўлса, унда у ваъда қилаётган баъзи мусибатлар сизга етади. Албатта, Аллоҳ исрофчи ва каззоб бўлган шахсни ҳидоят қилмас. 
55. So be patient. The promise of God is true. And ask forgiveness for your sin, and proclaim the praise of your Lord evening and morning. 55Бас, сабр қил. Албатта, Аллоҳнинг ваъдаси ҳақдир. Гуноҳинг учун истиғфор айт. Эртаю кеч Роббингга ҳамд ила тасбиҳ айт. 
60. Your Lord has said, “Pray to Me, and I will respond to you. But those who are too proud to worship Me will enter Hell forcibly.” 60Роббингиз: «Менга дуо қилинг, сизга ижобат қилурман. Албатта, Менинг ибодатимдан кибр қилганлар жаҳаннамга хору зор ҳолларида кирурлар», деди.  
65. He is the Living One. There is no god except He. So pray to Him, devoting your religion to Him. Praise be to God, the Lord of the Worlds. 65У зот тирикдир. Ундан ўзга ибодатга сазовор зот йўқ. Бас, Унга динни холис қилган ҳолда дуо қилинг. Оламларнинг Робби Аллоҳга ҳамдлар бўлсин. (Аллоҳга холис бўйсунган ҳолда, шариатга тўла амал қилган ҳолда, иймон­эътиқодни ёлғону риёдан пок ўтган ҳолда дуо­ибодат қилинг. 
66. Say, “I was prohibited from worshiping those you invoke besides God, now that clear revelations have come to me from my Lord; and I was commanded to submit to the Lord of the Worlds.” 66Сен: «Албатта, мен ўзимга Роббимдан очиқ­ойдин ҳужжатлар келган пайтда сиз илтижо этаётган нарсаларга ибодат қилишдан қайтарилганман ва оламларнинг Роббига таслим бўлишга амр этилдим», деб айт. 
5. The heavens above them almost burst apart, while the angels glorify the praises of their Lord, and ask forgiveness for those on earth. God is indeed the Forgiver, the Merciful. 5Осмонлар уст томонларидан ёрилиб кетай дейдир. Фаришталар эса, Роббилари ҳамди ила тасбиҳ айтурлар ва ер юзидаги кимсаларга истиғфор сўрарлар. Огоҳ бўлингким, албатта, Аллоҳ ўта мағфиратли ва ўта раҳмли зотдир.
10. Whatever matter you differ about, its judgment rests with God. “Such is God, my Lord, in Whom I trust, and unto Him I repent.” 10«Бирор нарсада ихтилоф қилсангиз, унинг ҳукми Аллоҳдадир. Ана ўша Аллоҳ Роббимдир. Унгагина таваккал қилдим ва Унгагина қайтурман».
13. He prescribed for you the same religion He enjoined upon Noah, and what We inspired to you, and what We enjoined upon Abraham, and Moses, and Jesus: “You shall uphold the religion, and be not divided therein.” As for the idolaters, what you call them to is outrageous to them. God chooses to Himself whom He wills, and He guides to Himself whoever repents. 13У зот сизларга дин этиб Ўзи Нуҳга васият қилган ва сенга ваҳий қилган нарсамизни ҳамда Иброҳим, Мусо ва Ийсоларга васият қилган нарсамизни шариат қилди. «Динни барпо қилингиз ва унда тафриқага тушмангиз», деди. Мушрикларга сен уларни даъват қилган нарса оғир келди. Аллоҳ Ўзи хоҳлаган кишисини (Пайғамбарликка) танлаб олур ва У Ўзигагина илтижо этгувчи кишини ҳидоят қилур.
15. To this go on inviting, and be upright as you were commanded, and do not follow their inclinations, and say, “I believe in whatever Book God has sent down, and I was commanded to judge between you equitably. God is our Lord and your Lord. We have our deeds, and you have your deeds. Let there be no quarrel between us and you. God will bring us together, and to Him is the ultimate return.” 15Бас, шунинг учун ҳам даъват қил, ўзингга амр қилинганидек, мустақим тур ва уларнинг ҳавои нафсларига эргашма ҳамда: «Мен Аллоҳ нозил қилган ҳар бир китобга иймон келтирдим ва орангизда адолат ўрнатишга амр қилиндим. Аллоҳ бизнинг Роббимиз, сизнинг ҳам Роббингиз. Бизнинг амалларимиз ўзимиз учун, сизнинг амалларингиз ўзингиз учун. Биз билан сизнинг орамизда жанжал(га ўрин) йўқ. Аллоҳ бизларни жамлайди ва қайтиш ёлғиз Унинг Ўзигадир», деб айт.
31. You are not the ones to interfere on earth; and besides God, you have no ally, and no helper. 31Ва сиз ер юзида қочиб қутула олмассиз. Ҳамда сиз учун Аллоҳдан ўзга валий ҳам, нусрат бергувчи ҳам йўқ.
41. As for those who retaliate after being wronged, there is no blame on them. 41Албатта, ким ўзига бўлган зулмдан кейин нусрат қозонса, бас, ундайларни (айблашга) ҳеч йўл йўқ.
Issues related to the accession of Uzbekistan to the WTO, the renewal of the GSP system, the deepening of practical interaction within the framework of the "C5+1" and the Framework Agreement on Trade and Investment were discussed. Ўзбекистоннинг Жаҳон савдо ташкилотига аъзо бўлиши, GSP тизимини қайта тиклаш, "C5+1" формати ҳамда Савдо ва инвестициялар бўйича ҳадли битим доирасида амалий ҳамкорликни чуқурлаштириш билан боғлиқ масалалар кўриб чиқилди.

in hindsight that

- hindsight is 20/20.

ортга қараб ўйласам...

- буни кеч англадим; "Отимнинг ўлишини билганимда, бир қоп кепакка алмашардим."

This Memorandum of Understanding shall enter into force from the date of its signing and shall be concluded for a period of five years, and the validity period of this Memorandum of Understanding shall be automatically extended for another five years unless one of the Parties notifies the other Party in writing of its intention to terminate the Memorandum of Understanding six months prior to the expiration of its validity period.

Ушбу Англашув Меморандуми имзоланган кундан кучга киради ва беш йил муддатга тузилади ҳамда Томонларнинг бирортаси Англашув Меморандумининг амал қилиш муддати тугашидан олти ой олдин уни бекор қилиш нияти тўғрисида бошқа Томонни ёзма равишда хабардор этмаса, мазкур Англашув Меморандумининг амал қилиш муддати ўз-ўзидан яна беш йилга узайтирилади.

In recent years, the country has adopted 25 normative legal acts aimed at ensuring gender equality, including 2 laws, more than 20 presidential decrees and resolutions, and government resolutions. Strategy for achieving gender equality in the Republic of Uzbekistan until 2030 is an important step in the state gender policy. As part of this Strategy, the Government plans to: Сўнгги йилларда мамлакатимизда гендер тенглигини таъминлашга қаратилган 25 та меъёрий-ҳуқуқий ҳужжат, жумладан, 2 та қонун, Президентнинг 20 дан ортиқ фармон ва қарорлари, ҳукумат қарорлари қабул қилинди. 2030 йилгача Ўзбекистон Республикасида гендер тенглигига эришиш стратегияси - давлат гендер сиёсатидаги муҳим қадамдир. Ушбу стратегия доирасида ҳукумат қуйидагиларни режалаштирмоқда:
Usually victims of violence, under pressure from family, friends and society, and also because of fear of stigmatization and being labeled as a "divorcee", agree to continue living with the aggressor, and the aggressor is rarely held accountable. ·      Зўравонликдан жабр кўрганлар одатда оила, дўстлар ва жамият босими остида, шунингдек, стигматизация ва «ажрашган» деган тамғадан қўрқанни учун тажовузкор билан қайта яшашга рози бўлади, тажовузкор эса камдан-кам ҳолларда жавобгарликка тортилади.