Found mu: 1324 words & 4 translates
English | Ўзбек |
---|---|
Other devices and equipment specifically designed for telecommunications (eg. for measuring cross-fault, voltage coefficients, distortion coefficients, psophometers) | Телекоммуникациялар учун махсус мўлжалланган бошқа приборлар ва аппаратура (масалан, чорраҳадаги носозликларни, кучланиш коэффициентларини, бузилиш коиффициентларини ўлчагичлар, псофометрлар) |
He would need time, much more time. | Вақт керак, жуда кўп вақт керак |
The Earthman watched in panic until his eye muscles froze. | Ерлик кўзлари шишадек қотиб қолгунча даҳшат билан қараб турди |
He shouted, “I remember!” They looked at him and the gritty mumble of men at lunch died somewhat. | — Эсимга тушди! — бақириб юборди у. Овқат чайнаётган жағлар шовқини тинди |
Rik cried again, “I remember my job. I had a job!” Someone called, “Shoddop!” and someone else yelled, “Sid-down!” The faces turned away, the mumble rose again. | Рик яна қичқирди: — Хизмат жойим эсимга тушди! Мен ишлар эдим! Кимдир унга пўписа қилди: — Жим бўл! Яна кимдир қўшиб қўйди: — Ўтир жойингга! Юзлар яна овқат томон ўгирилдилар. Чайнаш жараёни давом эттирила бошлади |
In these wonderful moments, I sincerely and wholeheartedly congratulate our distinguished veterans, dear women, representatives of all spheres and industries, determined youth, compatriots abroad - our multinational people - on this remarkable holiday. | Мана шу шукуҳли дамларда дуогўй отахон ва онахонларимизни, меҳрибон опа-сингилларимизни, барча соҳа ва тармоқлар вакилларини, азму шижоатли ёшларимизни, чет эллардаги қадрли ватандошларимизни – кўпмиллатли бутун халқимизни ушбу қутлуғ айём билан чин қалбимдан самимий табриклайман. |
With your tireless work, more and more residential areas, industrial enterprises, networks of roads and communications, educational, healthcare, cultural and sports facilities are being built, which radically change the face of the country, making our life even more comfortable and prosperous. The construction of strong and beautiful buildings, modern roads and bridges for the people is truly one of the best deeds in the world. | Сизларнинг олижаноб меҳнатингиз билан барпо этилаётган янги-янги турар-жойлар, ишлаб чиқариш объектлари, йўл ва коммуникация тармоқлари, таълим, соғлиқни сақлаш, маданият ва спорт масканлари мамлакатимиз қиёфасини тубдан ўзгартириб, ҳаётимизнинг янада обод ва фаровон, файзли бўлишига хизмат қилмоқда. Дарҳақиқат, халқ манфаатини ўйлаб мустаҳкам ва кўркам иморатлар қуриш, равон йўл ва кўприклар бунёд этиш дунёдаги энг савобли ва хайрли ишлардан биридир. |
It should be noted that in recent years, within the framework of the “Obod Qishloq” and “Obod Mahalla” programs, in more than 1,500 villages and mahallas of the republic, a lot of work has been done to build and improve road and transport infrastructure, engineering and communication networks, and social facilities. | Бу ҳақда сўз юритганда, сўнгги йилларда “Обод қишлоқ” ва “Обод маҳалла” дастурлари доирасида 1 минг 500 дан ортиқ қишлоқ ва маҳаллаларда йўл ва транспорт инфратузилмаси, муҳандислик-коммуникация тармоқлари, ижтимоий соҳа объектларида улкан қурилиш ва ободонлаштириш ишлари амалга оширилганини таъкидлаш лозим. |
Our focus will continue to be on strengthening public control at all stages of construction, improving its quality and efficiency through the widespread introduction of modern information and communication technologies into the sphere, improving the working and living conditions of builders, and their comprehensive stimulation. | Қурилиш соҳасида замонавий ахборот-коммуникация технологияларини кенг жорий этиш орқали қурилиш жараёнларининг барча босқичларида жамоатчилик назоратини кучайтириш, сифат ва самарадорликни ошириш, заҳматкаш қурувчиларнинг меҳнат ва турмуш шароитларини яхшилаш, уларни ҳар томонлама рағбатлантириш масалалари бундан буён ҳам доимий эътиборимиз марказида бўлиб қолади. |
The topical issues of further developing multifaceted cooperation were discussed during a telephone conversation between the President of the Republic of Uzbekistan Shavkat Mirziyoyev and the Vice President of the United Arab Emirates Sheikh Mansour Al Nahyan. |
Ўзбекистон Республикаси Президенти Шавкат Мирзиёевнинг Бирлашган Араб Амирликлари Вице-президенти Шайх Мансур Ол Наҳаён билан телефон орқали мулоқотида кўп қиррали ҳамкорликни янада ривожлантиришнинг долзарб масалалари кўриб чиқилди. |
On July 24, the issues of further deepening a comprehensive strategic partnership and enhancing multifaceted practical interaction between Uzbekistan and Türkiye were discussed during a telephone conversation between the President of the Republic of Uzbekistan Shavkat Mirziyoyev and the President of the Republic of Türkiye Recep Tayyip Erdogan. |
Ўзбекистон Республикаси Президенти Шавкат Мирзиёевнинг Туркия Республикаси Президенти Режеп Таййип Эрдоған билан 24 июль куни бўлиб ўтган телефон орқали мулоқотида икки мамлакат ўртасидаги кенг қамровли стратегик шериклик муносабатларини янада мустаҳкамлаш ва кўп қиррали амалий ҳамкорликни кенгайтириш масалалари муҳокама қилинди. |
After Prophet Muhammad’s death in 632, the First Caliph Abu Bakr coordinated military campaigns, over vast territories of Arabia, turning the peninsula into a stronghold of Islam. | 632 йилда Муҳаммад алайҳиссалом вафотларидан кейин биринчи халифа Абу Бакр Арабистоннинг улкан ҳудудларида ҳарбий ҳаракатларни бошида туриб, ушбу яриморолни Ислом дини қўрғонига айлантирган эди. |
to guard Syria from the southeast, extending their political control into Arabia, thereby directly threatening the Muslims who sought to unite Arab tribes under the banner of Islam. | Бундан мақсад Сурия жануби-шарқини ҳимоя қилиш ва ўз сиёсий назоратларини Арабистонгача тарқатиш эди ва бу орқали араб қабилаларини Ислом байроғи остида бирлаштиришга интилаёган мусулмонларга зарба бериш бўлган. |
These early operations laid the groundwork for the upcoming invasion and, ironically, Abu Bakr’s focus on the countryside would fool the Byzantines into perceiving the Muslims as mere raiders, and therefore no significant Imperial forces were assembled to combat the threat in early 633. | Ушбу дастлабки ҳаракатлар, кейинроқ амалга ошириладиган хужум учун негиз яратди ва энг қизиғи шуки, Абу Бакрнинг қишлоқларни ишғол қилишига румлкилар етарли аҳамият бермадилар, ва аксинча мусулмонлар бу қишлоқларни фақат талон тарож қилишга келган холос, деб ўйлаганлар ва натижада, 633 йил бошига келиб, Рум империяси бирор жиддий таҳдидга қарши тура оладиган сондаги лашкарни шай ҳолатга келтирмаган. |
With his versatile implementation of the Indirect Approach, Khalid would attack opposing armies from unexpected directions with multiple rapid flanking maneuvers. | Ён қанотлардан хужумларни моҳирона равишда амалга ошириш билан, Холид кутилмаганда қарама-қарши қўшинларга ҳужум қиларди. |
Upon entering Syria he moved south-west to meet with the three Muslim armies near Damascus, capturing forts and towns along the way. | Сурияга етгач, у Дамашқ яқинида тўхтаган мусулмонларнинг учта қўшини билан учрашиш учун жануби-ғарбга қараб юрди. Юриш асносида Холид Рум қалъалари ва шаҳарларини ишғол қиларди. |
Byzantine garrisons were caught completely by surprise, not expecting that Muslim troops could enter their territory from an inhospitable desert. | Рум гарнизонлари чексиз ҳайратда эдилар –уларнинг ҳудудларига мусулмон қўшинлари кимсасиз саҳродан кириб келишини умуман кутмаган эдилар. |
But by now the Muslims gained full control over rural areas in the south east and with Khalid’s arrival the Caliph turned his full attention to the conquest of important Syrian towns. | Аммо бу сафар кўп вақт бой берилгач, мусулмонлар жануби-шарқий ҳудуддаги қишлоқ жойлар устидан тўлиқ назоратни қўлга киритган эдилар ва Холиднинг келиши билан халифа бутун эътиборини Суриянинг муҳим шаҳарларини забт этишга қаратилган эди. |
Bostra fell first, and the four Muslim armies marched towards Palestine to join Amr ibn al-As, who was facing a large concentration of Byzantine troops commanded by Emperor Heraclius’ brother Theodore. | Биринчи бўлиб Бостра қулади ва мусулмонларнинг тўртта қўшини Фаластин томон юриш қилди, у ерда уларни Амр Ибн ал-Ос кутиб турган эди. Амр ибн ал Ос Рум императори Ҳераклнинг укаси Теодор қўмондонлиги остидаги катта қўшинга қарши келган эди. |
The Byzantines reportedly recruited Bedouin-Christian spies and were able to anticipate the movement of the Muslim army, managing to position themselves for the upcoming attack. | Хабар қилинишича, Румликлар бадавий-христиан айғоқчиларини ёллаб, мусулмонлар қўшининг ҳаракатларини олдиндан билиб олгандилар ва бўлажак ҳужумга тайёр турар эдилар. |