Found сан: 1386 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
Thanks to all the opportunities created for our country's Muslims, 15,000 of our compatriots are making the holy pilgrimage to Makkah during Eid al-Adha. We congratulate them all on this great holiday and ask the Almighty to accept their prayers for the prosperity of our Homeland, the welfare of our people, and the happiness of our families in these blessed days. |
Хусусан, мўмин-мусулмонларимиз учун яратилаётган қулай шароит ва имкониятлар туфайли мана шу Қурбон ҳайити кунларида 15 минг нафар ватандошимиз Маккаи мукаррамада муқаддас ҳаж зиёратини адо этмоқда. Уларнинг барчасини бугунги улуғ айём билан қутлаб, Ватанимиз равнақи, эл-юртимиз тинчлиги ва фаровонлиги, оилаларимиз, фарзандларимизнинг бахту иқболини тилаб қилаётган дуолари ижобат бўлишини Аллоҳ таолодан сўраб қоламиз. |
23. We sent Noah to his people. He said, “O my people, worship God, you have no deity other than Him. Will you not take heed?” | 23Батаҳқиқ, Биз Нуҳни қавмига юбордик. Бас, у: «Эй қавмим, Аллоҳга ибодат қилинг. Сиз учун Ундан ўзга ҳеч бир илоҳ йўқдир. Наҳотки қўрқмасангиз?!» деди. |
29. And say, “My Lord, land me with a blessed landing, as you are the best of transporters.” | 29Ва: «Эй Роббим, мени муборак манзилга туширгин, Сен, Ўзинг манзилга туширгувчиларнинг энг яхшисисан», дегин», дедик. |
32. And We sent among them a messenger from themselves: “Serve God. You have no god other than Him. Will you not be cautious?” | 32Бас, уларнинг ичига ўзларидан бўлган Пайғамбарни: «Аллоҳга ибодат қилинг. Сиз учун Ундан ўзга илоҳ йўқдир, наҳотки, қўрқмасангиз», деб юбордик. |
34. If you obey a human being like yourselves, then you will be losers. | 34Агар ўзингизга ўхшаган башарга итоат қилсангиз, унда, албатта, сиз зиёнкорлардандирсиз. |
35. Does he promise you that when you have died and become dust and bones, you will be brought out? | 35У сизга, ўлсангиз, тупроқ ва суяк бўлсангиз ҳам, албатта, чиқарилгувчи бўлишингизни ваъда қилмоқдами?! |
53. But they tore themselves into sects; each party happy with what they have. | 53Бас, улар ишларини ўз ораларида порапора қилиб бўлиб юбордилар. Ҳар фирқа ўз ҳузурларидаги нарса ила хурсанддирлар. |
72. Or are you asking them for a payment? The revenue from your Lord is better, and He is the Best of providers. | 72Ёки сен улардан харож сўраяпсанми?! Бас, Роббингнинг харожи яхшироқдир. У зот энг яхши ризқ бергувчидир. |
73. You are inviting them to a straight path. | 73Албатта, сен уларни тўғри йўлга чақирасан. |
80. And it is He who gives life and brings death, and to Him is the alternation of night and day. Do you not understand? | 80У зот тирилтирур ва ўлдирур. Кечаю кундузнинг алмашиниши ҳам Унга оид. Наҳотки ақл юритмасангиз? |
81. But they say the like of what the ancients said. | 81Йўқ! Улар аввалгилар айтган нарсага ўхшаш нарсани айтдилар. |
84. Say, “To whom does the earth belong, and everyone in it, if you happen to know?” | 84Сен: «Агар билсангиз, Ер ва ундаги кимсалар кимникидир?» деб айт. |
85. They will say, “To God.” Say, “Will you not reflect?” | 85«Аллоҳникидир», дерлар. Сен: «Наҳотки эслатма олмасангиз?!» дегин. |
87. They will say, “To God.” Say, “Will you not become righteous?” | 87Улар: «Аллоҳникидир», дерлар. Сен: «Наҳотки қўрқмасангиз?!» деб айт. |
88. Say, “In whose hand is the dominion of all things, and He protects and cannot be protected from, if you happen to know?” | 88Сен: «Агар билсангиз (айтингчи), ҳар бир нарсанинг мулки қўлида бўлмиш, Ўзи ҳимоя қиладиган ва Ундан ҳимоя қилинмайдиган зот ким?!» деб айт. |
93. Say, “My Lord, if You would show me what they are promised. | 93Сен: «Эй Роббим, агар менга, албатта, уларга ваъда қилинган нарсани кўрсатадиган бўлсанг. |
109. There was a group of My servants who would say, `Our Lord, we have believed, so forgive us, and have mercy on us; You are the Best of the merciful.' | 109Аниқки, Менинг бандаларимдан бир гуруҳи: «Эй Роббимиз, Биз иймон келтирдик. Бизни мағфират қилгин. Бизга раҳм қилгин. Сенинг Ўзинг раҳм қилгувчиларнинг яхшисисан», деган эдилар. |
114. He will say, “You remained only for a little while, if you only knew. | 114У зот: «Агар билсангиз, жуда оз қолдингиз, холос», деди. |
115. Did you think that We created you in vain, and that to Us you will not be returned?” | 115Наҳотки Бизнинг сизни яратишимиз беҳуда бўлган ва сиз Бизга қайтарилмассиз, деб ҳисобласангиз?! |
118. And say, “My Lord, forgive and have mercy, for You are the Best of the merciful.” | 118Сен: «Эй Роббим, мағфират қил, раҳм қил. Ўзинг раҳм қилгувчиларнинг яхшисисан», деб айт. |