USA English ‹ › UZ Uzbek

Found tan: 1861 words & 2 translates

English Ўзбек
Taking this opportunity, I sincerely welcome the representatives of the diplomatic corps and international organizations at today’s solemn ceremony and express my heartfelt gratitude to them for their great contribution to the development of multifaceted ties with Uzbekistan. Фурсатдан фойдаланиб, бугунги тантанали маросимда қатнашаётган чет эл дипломатик корпус ва халқаро ташкилотлар вакилларини самимий қутлаб, Ўзбекистон билан кўп қиррали алоқаларни ривожлантиришга катта ҳисса қўшаётганлари учун уларга чин қалбимдан миннатдорлик билдираман.
I hope that further strengthening of cooperation with our republic, including the expansion of ties in the tourism, will take an important place in your activities in the country. Бундан кейин ҳам сизларнинг шарафли фаолиятингизда давлатларимиз ўртасидаги ҳамкорликни янада мустаҳкамлаш, жумладан, туризм соҳасидаги алоқаларни кенгайтириш – устувор йўналишлардан бири бўлиб қолади, деб умид қиламиз.
The Eternal City architectural ensemble plays a particularly important role in transforming Samarkand into a major center of tourism. Самарқандни йирик туризм марказига айлантиришда “Боқий шаҳар” меъморий ансамбли алоҳида муҳим ўрин тутади.
In particular, such gems of applied arts as Rishtan ceramics, Bukhara gold embroidery, Karakalpak yurts and Margilan atlas will be presented here. Хусусан, Риштон кулолчилиги, Бухоро зардўзлиги, Қорақалпоқ ўтови, Марғилон атласи каби ҳунармандчилик маҳсулотлари сайёҳлар учун амалий санъат дурдоналари сифатида тақдим этилади.
Stepping on this land as if one would see not only the ancient Samarkand, but also the entire Uzbekistan, feel the greatness and infinite attractiveness of our homeland. Бу ерга қадам қўйган инсон нафақат қадимий Самарқанд бағрида, балки бутун Ўзбекистон заминида юргандек бўлади, унинг бор улуғворлиги ва беқиёс жозибасини ҳис этади.
The newly built airport - the air harbor of Samarkand, is undoubtedly one of the most important links in the development of tourism. Самарқанднинг ҳаво дарвозаси бўлган аэропортни бутунлай янгитдан барпо этганимиз, ҳеч шубҳасиз, туризмни ривожлантириш йўналишидаги энг муҳим ишларимиздан бири бўлди.
At the beginning of the year, we adopted a program called «Travel around Uzbekistan». Биз йил бошида “Ўзбекистон бўйлаб саёҳат қилинг!” дастурини қабул қилдик.
In addition, today we see the first tangible results of its implementation in Samarkand. Шу йўлда мана бугун Самарқанд шаҳрида дастлабки катта натижаларни кўриб турибмиз.
In general, the flow of foreign tourists to Uzbekistan, according to estimates, will increase from 2 to 9 million people in the next five years. Умуман олганда, ана шундай ишларимиз туфайли келгуси беш йилда мамлакатимизга келадиган сайёҳлар сонини ҳозирги 2 миллиондан 9 миллионга етказамиз.
Most importantly, the number of people employed in tourism will exceed 500 thousand. Энг муҳими, туризм соҳасида меҳнат қилаётганлар сони 500 мингдан ошади.
I am confident that this place of worship will be worthy of the great authority that our outstanding ancestor enjoys in the Muslim world. Насиб этса, бу табаррук зиёратгоҳ буюк аждодимизнинг мусулмон оламидаги беқиёс обрў-эътиборига ҳар томонлама муносиб бўлган ажойиб масканга айланади.
We are on the eve of important dates and major political, cultural, and educational events. Олдимизда катта-катта саналар, йирик сиёсий, маданий ва маърифий тадбирлар турибди.
May the ancient and eternally young Samarkand, our native Uzbekistan, be glorious for centuries! Азим Самарқандимиз, жонажон Ўзбекистонимиз дунё тургунча турсин!
He gently lifts a stringed rubab from a jumble of dusty boxes to strum a soulful rendition of “Watan” – My Homeland, a register of national pride. Now it feels like an act of resistance. У чанг босган қутилар уюмидан торли рубобни авайлаб олиб, миллий ғурур ифодаси бўлган "Ватан" куйини чалишни бошлади. Ҳозир бу куй қаршилик ҳаракати рамзи бўлиб қолган.
“I heard he was so fond of flowers, green places, and places for relaxation and entertainment,” says 23-year-old Ahmad Shah, a young Talib from Kandahar in southern Afghanistan, when I ask what he knows about Babur. Clusters of young Kandaharis in electric blue turbans and tunics meander through beds of Afghan roses on their first ever visit. Қандаҳорлик ёш толиб, 23 ёшли Аҳмад Шоҳдан Бобур ҳақида нима билишини сўраганимда, "у гуллар, яшил майдонлар, дам олиш ва кўнгилочар жойларни жуда яхши кўргани ҳақида эшитгандим", дейди у. Кўк салла ва кўйлак кийган қандаҳорлик ёшлар биринчи келишларида афғон атиргуллари бўйлаб кезиб юришибди.
These graceful gardens were ravaged during the chaotic civil war of the '90s, then painstakingly restored after the fall of the Taliban in 2001 by the Agha Khan Trust for Culture. It’s been a cherished destination for visiting dignitaries, for parties and picnics, even the traditional national dance, fired by flutes and drums, the Atan-e-Milli. Бу нафис боғлар 1990-йиллардаги фуқаролар уруши туфайли вайрон бўлган ва 2001 йилда Толибон қулаганидан кейин Оға Хон Маданият жамғармаси томонидан эҳтиёткорлик билан қайта қурилган. Бу ер нуфузли меҳмонлар зиёрат қиладиган, зиёфатлар ва пикниклар, ҳатто най ва ноғораларда ижро этиладиган анъанавий миллий Атане-Миллий рақслари учун боп жой.
Many Afghans say they miss their national standard, a gift from India which once floated above the city. At 97ft x 65ft, there was no bigger tricolour in the country. Кўпчилик афғонлар миллий рамзларини соғинганини айтади, бир пайтлар ҳиндлар совға қилган бу байроқ шаҳар тепасида хилпираб турарди. 30х20 метрлик бу байроқдан каттароғи мамлакатда йўқ эди.
"They say his father was a fisherman. Maybe he was as poor as we are and would understand." — Отаси балиқчи бўлган дейишади. Ким билади, балки унинг ўзи ҳам бир вақтлар бизга ўхшаган камбағал бўлгандир. Айтганимизда, келишга ор қилиб ўтирмасдими балки.

First of all, addressing to you, my dears, and in your person to our entire nation, allow me time and again to express gratitude from the bоttom of my heart to my all fellow countrymen, who have laid a high trust in me and elected to the post of the President of the Republic of Uzbekistan.

Аввало, сиз, азизларга, сизларнинг тимсолингизда бутун халқимизга мурожаат қилиб, менга юксак ишонч билдириб, Ўзбекистон Республикаси Президенти лавозимига сайлаган барча ватандошларимга чин қалбимдан яна бир бор миннатдорлик изҳор этишга ижозат бергайсиз.

Today, standing from this high rostrum, I express the heartfelt gratitude to the representatives of all nationalities and ethnicities living in our country, esteemed elderly, our kind and beloved women and energetic youth. I consider it bоth my duty and obligation to bow low to our diligent and magnanimous people who possess the high humane qualities. Бугун, мана шу юксак минбардан туриб, юртимизда яшаётган барча миллат ва элат вакилларига, муҳтарам отахон ва онахонларимизга, мунис аёлларимиз, навқирон ёшларимизга самимий ташаккур билдираман. Юксак инсоний фазилатлар соҳиби бўлган, меҳнаткаш ва бағрикенг халқимиз олдида бош эгиб таъзим қилишни ўзим учун ҳам қарз, ҳам фарз деб биламан.