Found унд: 1664 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
He said, “Thus said your Lord, `It is easy for Me, and We will make him a sign for humanity, and a mercy from Us. It is a matter already decided.'“ | 21У: «Ана шундай, Роббинг айтдики, бу Мен учун осондир ва уни одамларга белги қилиш учун ҳамда Биздан раҳмат бўлиш учун, бу, ҳукми чиқиб бўлган ишдир», деди. |
The labor-pains came upon her, by the trunk of a palm-tree. She said, “I wish I had died before this, and been completely forgotten.” | 23Бас, тўлғоқ уни хурмо танасига олиб борди. У: «Кошки бундан олдин ўлсам эди ва бутунлай унутилиб кетсам эди», деди. |
It is not for God to have a child—glory be to Him. To have anything done, He says to it, “Be,” and it becomes. | 35Бола тутмоқ Аллоҳга ҳеч тўғри келмас. У бундан покдир. У бир ишни истаса, унга «Бўл!» дейдир. Бас, бўладир. |
But the various factions differed among themselves. So woe to those who disbelieve from the scene of a tremendous Day. | 37Сўнгра фирқалар ўзаро ихтилофга тушдилар. Куфр келтирганларга буюк кундаги кўринишдан вой бўлсин. |
Listen to them and watch for them the Day they come to Us. But the wrongdoers today are completely lost. | 38Бизга келадиган куни қандай ҳам яхши эшитадилар, қандай ҳам яхши кўрадилар. Лекин золимлар бугунги кунда очиқ залолатдадирлар. |
And We raised him to a high position. | 57Ва уни олий мақомга кўтардик. (Унинг қадрини юксак, зикрини олий қилдик. Дунёда шундай олиймақом зотлар ўтган.) |
They will hear no nonsense therein, but only peace. And they will have their provision therein, morning and evening. | 62Улар унда беҳуда сўз эшитмаслар, илло, салом эшитурлар. Уларга у ерда эртаю кеч ризқлари келиб турур. |
Does the human being not remember that We created him before, when he was nothing? | 67Ўша инсон Биз уни бундан олдин ҳеч нарса бўлмай турганида яратганимизни эсламайдими?! |
Then We will rescue those who were devout, and leave the wrongdoers in it, on their knees. | 72Сўнгра тақво қилганларга нажот берамиз ва золимларни унда тиз чўккан ҳолларида қолдирамиз. |
No indeed! We will write what he says, and will keep extending the agony for him. | 79Йўқ! Нима деганини, албатта, ёзиб қўямиз ва унга азобни узунданузоқ қиламиз. |
At which the heavens almost rupture, and the earth splits, and the mountains fall and crumble. | 90Ундан осмонлар парчаланиб, ер ёрилиб, тоғлар қулаб йиқилай, дейдир. |
God, there is no god but He, His are the Most Beautiful Names. | 8Аллоҳ–ундан бошқа ибодатга сазовор илоҳ йўқ зотдир. Гўзал исмлар Уникидир. |
When he saw a fire, he said to his family, “Stay; I have noticed a fire; Perhaps I can bring you a torch therefrom, or find some guidance by the fire.” | 10У оловни кўрган чоғида ўз аҳлига: »Туриб туринглар, мен оловни кўрдим, шояд сизга ундан чўғ келтирсам ёки олов бошида йўл кўрсатувчини топсам«, деди. |
And do not let him who denies it and follows his desire turn you away from it, lest you fall. | 16Ҳаргиз сени унга иймон келтирмайдиганлар ва ҳавойи нафсига эргашганлар ундан тўсмасинлар. У ҳолда ҳалок бўласан». |
He said, “This is my staff. I lean on it, and herd my sheep with it, and I have other uses for it.” | 18У: «Бу асоимдир, унга суянаман, у билан қўйларимга (барг) қоқиб бераман ва унда менинг бошқа ишларим бор», деди. |
That We may show you some of Our greatest signs. | 23Биз сенга буюк мўъжизаларимизни кўрсатиш учун(шундай қилдик). |
He who made the earth a habitat for you; and traced in it routes for you; and sent down water from the sky, with which We produce pairs of diverse plants. | 53У сизга ерни бешик қилган, сизга унда йўллар очган ва осмондан сув туширган зотдир», деди. Бас, ўша (сув) ила турли набототлар жуфтларини чиқардик. |
Eat and pasture your livestock. In that are signs for those with understanding. | 54Енглар ва чорваларингизни боқинглар. Албатта, бунда ақл эгалари учун ибратлар бордир. |
From it We created you, and into it We will return you, and from it We will bring you out another time. | 55Сизларни ундан яратдик, унга қайтарамиз ва яна бир бор ундан чиқариб оламиз. |
So settle your plan, and come as one front. Today, whoever gains the upper hand will succeed.” | 64Бас, макрҳийлангизни жамлаб, бир саф бўлиб келинг. Батаҳқиқ, бугунги кунда ким устун келса, ўша ғолиб бўладир», дедилар. |