USA English ‹ › UZ Uzbek

Found унд: 1664 words & 2 translates

English Ўзбек
He said, “Thus said your Lord, `It is easy for Me, and We will make him a sign for humanity, and a mercy from Us. It is a matter already decided.'“ 21У: «Ана шундай, Роббинг айтдики, бу Мен учун осондир ва уни одамларга белги қилиш учун ҳамда Биздан раҳмат бўлиш учун, бу, ҳукми чиқиб бўлган ишдир», деди.
The labor-pains came upon her, by the trunk of a palm-tree. She said, “I wish I had died before this, and been completely forgotten.” 23Бас, тўлғоқ уни хурмо танасига олиб борди. У: «Кошки бундан олдин ўлсам эди ва бутунлай унутилиб кетсам эди», деди.
It is not for God to have a child—glory be to Him. To have anything done, He says to it, “Be,” and it becomes. 35Бола тутмоқ Аллоҳга ҳеч тўғри келмас. У бундан покдир. У бир ишни истаса, унга «Бўл!» дейдир. Бас, бўладир.
But the various factions differed among themselves. So woe to those who disbelieve from the scene of a tremendous Day. 37Сўнгра фирқалар ўзаро ихтилофга тушдилар. Куфр келтирганларга буюк кундаги кўринишдан вой бўлсин.
Listen to them and watch for them the Day they come to Us. But the wrongdoers today are completely lost. 38Бизга келадиган куни қандай ҳам яхши эшитадилар, қандай ҳам яхши кўрадилар. Лекин золимлар бугунги кунда очиқ залолатдадирлар.
And We raised him to a high position. 57Ва уни олий мақомга кўтардик. (Унинг қадрини юксак, зикрини олий қилдик. Дунёда шундай олиймақом зотлар ўтган.)
They will hear no nonsense therein, but only peace. And they will have their provision therein, morning and evening. 62Улар унда беҳуда сўз эшитмаслар, илло, салом эшитурлар. Уларга у ерда эртаю кеч ризқлари келиб турур.
Does the human being not remember that We created him before, when he was nothing? 67Ўша инсон Биз уни бундан олдин ҳеч нарса бўлмай турганида яратганимизни эсламайдими?!
Then We will rescue those who were devout, and leave the wrongdoers in it, on their knees. 72Сўнгра тақво қилганларга нажот берамиз ва золимларни унда тиз чўккан ҳолларида қолдирамиз.
No indeed! We will write what he says, and will keep extending the agony for him. 79Йўқ! Нима деганини, албатта, ёзиб қўямиз ва унга азобни узундан­узоқ қиламиз.
At which the heavens almost rupture, and the earth splits, and the mountains fall and crumble. 90Ундан осмонлар парчаланиб, ер ёрилиб, тоғлар қулаб йиқилай, дейдир.
God, there is no god but He, His are the Most Beautiful Names. 8Аллоҳ–ундан бошқа ибодатга сазовор илоҳ йўқ зотдир. Гўзал исмлар Уникидир.
When he saw a fire, he said to his family, “Stay; I have noticed a fire; Perhaps I can bring you a torch therefrom, or find some guidance by the fire.” 10У оловни кўрган чоғида ўз аҳлига: »Туриб туринглар, мен оловни кўрдим, шояд сизга ундан чўғ келтирсам ёки олов бошида йўл кўрсатувчини топсам«, деди.
And do not let him who denies it and follows his desire turn you away from it, lest you fall. 16Ҳаргиз сени унга иймон келтирмайдиганлар ва ҳавойи нафсига эргашганлар ундан тўсмасинлар. У ҳолда ҳалок бўласан».
He said, “This is my staff. I lean on it, and herd my sheep with it, and I have other uses for it.” 18У: «Бу асоимдир, унга суянаман, у билан қўйларимга (барг) қоқиб бераман ва унда менинг бошқа ишларим бор», деди.
That We may show you some of Our greatest signs. 23Биз сенга буюк мўъжизаларимизни кўрсатиш учун(шундай қилдик).
He who made the earth a habitat for you; and traced in it routes for you; and sent down water from the sky, with which We produce pairs of diverse plants. 53У сизга ерни бешик қилган, сизга унда йўллар очган ва осмондан сув туширган зотдир», деди. Бас, ўша (сув) ила турли набототлар жуфтларини чиқардик.
Eat and pasture your livestock. In that are signs for those with understanding. 54Енглар ва чорваларингизни боқинглар. Албатта, бунда ақл эгалари учун ибратлар бордир.
From it We created you, and into it We will return you, and from it We will bring you out another time. 55Сизларни ундан яратдик, унга қайтарамиз ва яна бир бор ундан чиқариб оламиз.
So settle your plan, and come as one front. Today, whoever gains the upper hand will succeed.” 64Бас, макр­ҳийлангизни жамлаб, бир саф бўлиб келинг. Батаҳқиқ, бугунги кунда ким устун келса, ўша ғолиб бўладир», дедилар.