Found region: 218 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
However, we are convinced that our strong political will and common creative spirit shall contribute to bringing the brotherly countries and peoples of the region closer together. | Бироқ ишончимиз комилки, бизнинг кучли сиёсий иродамиз ва умумий бунёдкорлик руҳи минтақадаги қардош мамлакатлар ва халқларни янада яқинлаштиришга хизмат қилади. |
We are in favor of a consistent deepening of our region’s cooperation with the European Union in the following priority areas. | Биз минтақамизнинг Европа Иттифоқи билан ҳамкорлигини қуйидаги устувор йўналишларда изчил чуқурлаштириб бориш тарафдоримиз. |
In addition, in many countries of our region - I think my colleagues will support me – there is a great need for the European investments and technologies. | Бундан ташқари, минтақамиздаги кўплаб мамлакатларда Европа инвестициялари ва технологияларига катта эҳтиёж кузатилмоқда. Ўйлайманки, ҳамкасбларим бу борада мени қўллаб-қувватлайди. |
Under these circumstances, we attract investments and loans from other regions of the world. | Мавжуд шароит туфайли биз дунёнинг бошқа минтақаларидан инвестиция ва кредитларни жалб қиляпмиз. |
We invite the European side to actively join the implementation of the «Green Agenda» program adopted in our region, in particular, in the following specific areas: | Европа томонини минтақамизда қабул қилинган «Яшил кун тартиби» дастурини, жумладан, қуйидаги аниқ йўналишларни амалга оширишда фаол иштирок этишга чақирамиз: |
We are ready to take an active part in the implementation of the first regional vocational education project. | Биз биринчи минтақавий профессионал таълим лойиҳасини амалга оширишда фаол иштирок этишга тайёрмиз. |
With an aim to broadly familiarize the European partners with the unique historical heritage, rich culture and traditions of the peoples of our region, we intend to hold in the second half of November the major exhibition events in the Louvre in Paris. | Европалик ҳамкорларни минтақамиз халқларининг ноёб тарихий мероси, бой маданияти ва анъаналари билан кенг таништириш мақсадида биз ноябрь ойининг иккинчи ярмида Парижнинг Лувр музейида йирик кўргазма ташкил этишни режалаштирганмиз. |
At the first «EU – Central Asia» Tourism Forum in the city of Khiva next year, we propose to present to the attention of the leading European operators the concept of a common regional tourism product. | Келгуси йилда Хива шаҳрида ўтказиладиган «Европа Иттифоқи –Марказий Осиё» биринчи туризм форуми доирасида Европанинг етакчи операторлари эътиборига Умумий минтақавий туризм маҳсулотлари концепциясини тақдим этишни таклиф этамиз. |
In our view, such events shall contribute to a better mutual understanding and consolidating the humanitarian ties between the peoples of Europe and our region. | Фикримизча, бундай тадбирлар Европа ва бизнинг минтақамиз халқлари ўртасида бир-бирини яхшироқ тушуниш ва гуманитар алоқаларни мустаҳкамлашга замин яратади. |
A key direction is ensuring the regional security. | Минтақавий хавфсизликни таъминлаш муҳим йўналиш ҳисобланади. |
In addition, the global and regional situation has changed dramatically, which today requires a more active support from the European partners for the integration processes in Central Asia. | Бундан ташқари, глобал ва минтақавий вазият тубдан ўзгариб, бугунги кунда Марказий Осиёдаги интеграциялашув жараёнининг европалик ҳамкорлар томонидан фаол қўллаб-қувватланишини талаб қилмоқда. |
The new geopolitical realities have a negative impact on the stability of the entire Asian region. | Юзага келган янги геосиёсий воқелик бутун Осиё қитъаси барқарорлигига салбий таъсир кўрсатмоқда. |
to increase the connectivity in the Asian Region, primarily through the establishment of production and logistics chains, as well as transport corridors that effectively connect Central Asia with South and East Asia, and the Middle East. | Осиё қитъасида ўзаро боғлиқликни биринчи галда ишлаб чиқариш-логистика занжирини, Марказий Осиёни Жанубий ва Шарқий Осиё, шунингдек, Яқин Шарқ билан самарали боғлайдиган транспорт йўлакларини яратиш ҳисобидан кучайтириш муҳимдир. |
- harmonizing the technical regulations to increase intra-regional trade; | ички минтақавий савдо-сотиқнинг ўсиши учун техник регламентларни уйғунлаштириш, |
In this regard, we shall pay a special attention to the issues of building schools in all our regions, especially in rural areas, and providing them with highly qualified pedagogical personnel. | Бунинг учун барча ҳудудларимизда, айниқса қишлоқ жойларда мактаблар қуриш, уларни малакали педагог кадрлар билан таъминлаш масалаларига алоҳида эътибор берамиз. |
We shall increase the coverage of emergency medical care in all regions and bring it closer to people. | Барча ҳудудларда шошилинч тиббий ёрдам қамровини ошириб, уни одамларга янада яқинлаштирамиз. |
Thanks to the implementation of wide-scale reforms in recent years, Khorezm Region, like all parts of the country, has undergone a remarkable transformation. In particular, district centers and some 100 villages and makhallas (the local neighborhood community areas) have been improved over the past five years. We have built 80 hotels for tourists. | Шу ўринда айтиш керакки, охирги йилларда амалга ошираётган ислоҳотларимиз натижасида, барча ҳудудлар каби Хоразм ҳам ўзгармоқда. Хусусан, ўтган 5 йилда барча туман марказлари, 100 га яқин қишлоқ ва маҳаллалар обод қилинди. Сайёҳлар учун 80 та янги меҳмонхона қурилди. |
The new hotels and family guest houses shall be created in the region in the next five years. The number of tourists is projected to grow tenfold to half a million. | Келгуси 5 йилда вилоятда янги меҳмонхона ва оилавий меҳмон уйлари ташкил этилиб, хорижий туристлар сони 10 баробар оширилади, яъни ярим миллионгача етказилади. |
In order to increase the flow of foreign tourists coming to Khorezm, the necessary infrastructure will be created to further improve interregional and international transport links. In addition, the Urgench International Airport, which is the second largest in terms of the number of passengers after the capital’s airport, will be reconstructed and turned into a tourist transport hub in the next two years. | Хоразмга ташриф буюрадиган хорижий сайёҳлар сонини кескин ошириш учун ҳудудлар аро ва халқаро транспорт қатновларини кенгайтириш мақсадида зарур инфратузилмалар яратилади. Жумладан, йўловчилар оқими бўйича пойтахт аэропортидан кейинги ўринда турадиган Урганч халқаро аэропорти келгуси 2 йилда реконструкция қилиниб, йирик туристик транспорт хабига айлантирилади. |
We live in a difficult time, when various threats and challenges are intensifying in the world and in our region. Destructive forces in their selfish interests, are trying to capture the minds of our younger generation. All of us are well aware that in such an alarming situation, it is crucial to educate children in the spirit of high patriotism by the example of the life and work of such our brave ancestors as the great commander Jaloliddin Manguberdi. It is the duty of each of us. | Биз бугун дунёда ва минтақамизда турли таҳдид ва хатарлар кучайиб бораётган нотинч бир замонда яшамоқдамиз. Кўплаб бузғунчи кучлар ўзларининг ғараз ниятлари билан ёш авлоднинг онгини эгаллашга уринмоқдалар. Бундай таҳликали вазиятда жондан азиз фарзандларимизни юксак ватанпарварлик руҳида тарбиялаш ҳал қилувчи аҳамиятга эга эканини ҳаммамиз яхши тушунамиз. Шу сабабли буюк саркарда Жалолиддин Мангуберди сингари ватанпарвар, жасоратли аждодларимиз ҳаёти ва фаолиятини чуқур ўрганиш, уни халқимиз, айниқса, ёшлар ўртасида кенг тарғиб этиш барчамизнинг бурчимизга айланиши лозим. |