Found path: 189 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
16. Allah guides with it whoever follows His approval to the ways of peace, and He brings them out of darkness into light, by His permission, and He guides them in a straight path. |
16У билан Аллоҳ Ўз розилигини истаганларни салом йўлларига бошлайди ва уларни Ўз изни ила зулматлардан нурга чиқаради. Ҳамда сироти мустақимга ҳидоят қилади. |
39. Those who reject Our revelations are deaf and dumb, in total darkness. Whomever Allah wills, He leaves astray; and whomever He wills, He sets on a straight path. | 39Оятларимизни ёлғонга чиқарганлар кар ва соқовлардир. Аллоҳ кимни хоҳласа, адаштирар ва кимни хоҳласа, тўғри йўлда барқарор қилиб қўядир. |
55. Thus We explain the revelations, and expose the path of the unrighteous. | 55Шундай қилиб, жиноятчиларнинг йўли ошкор бўлиши учун оятларни муфассал баён қиламиз. |
87. And of their ancestors, and their descendants, and their siblings—We chose them, and guided them to a straight path. | 87Ва уларнинг оталаридан, зурриётларидан ва биродарларидан ҳам ҳидоят қилдик. Уларни танлаб олдик ва сиротул мустақиймга ҳидоят қилдик. |
116. If you were to obey most of those on earth, they would divert you from Allah’s path. They follow nothing but assumptions, and they only conjecture. | 116Ва агар ер юзидагиларнинг кўпларига итоат қилсанг, сени Аллоҳнинг йўлидан адаштирадилар. Улар гумондан бошқага эргашмаслар. Улар тахмин қиларлар, холос. |
117. Your Lord knows best who strays from His path, and He knows best the guided ones. | 117Албатта, Роббинг ким Унинг йўлидан адашишини яхши билгувчидир. Ва У ҳидоят топувчиларни ҳам яхши билгувчидир. |
126. This is the straight path of your Lord. We have explained the revelations in detail for people who recollect. | 126Мана шу Роббингнинг тўғри йўлидир. Ибрат олувчи қавм учун оятларни батафсил баён қилдик. |
153. This is My path, straight, so follow it. And do not follow the other paths, lest they divert you from His path. All this He has enjoined upon you, that you may refrain from wrongdoing. | 153Албатта, бу Менинг тўғри йўлимдир. Бас, унга эргашинг. Ва бошқа йўлларга эргашманг. Бас, сизни унинг йўлидан адаштирмасинлар. Мана шу сизга қилган амрки, шояд тақво қилсангиз. |
161. Say, “My Lord has guided me to a straight path, an upright religion, the creed of Abraham the Monotheist, who was not a polytheist.” | 161Сен:«Албатта, мени Роббим тўғри йўлга – рост динга – тўғриликка мойил Иброҳим миллатига ҳидоят қилди. У мушриклардан бўлмаган эди», деб айт! |
He wanted to push his guards aside and ride into the thick of the game, using his sword to clear a path if necessary, then bend down and pick up the dead goat, his whip poised between his teeth… | Икки ясовулини икки томонга тепиб, отини ўртага солмоқчи бўлди, шамширини яланглатиб бўлса-да орага ёриб кирсаю, қамчи оғзида, бир энгашиб улоқни ўзи кўтарса |
16. He said, “Because you have lured me, I will waylay them on Your straight path. | 16У:«Мени иғвога учирганинг сабабли, албатта, мен уларни Тўғри йўлингда тўсиб ўтираман». |
45. “Those who hinder from the path of Allah, and seek to distort it, and who deny the Hereafter.” | 45Аллоҳнинг йўлидан тўсадиган, уни бузишни истайдиган ва охиратга кофир бўлувчиларга!!!» деб жар соладир. |
86. “And do not lurk on every path, making threats and turning away from the path of Allah those who believe in Him, seeking to distort it. And remember how you were few, and how He made you numerous. So note the consequences for the corrupters.” | 86Ҳар кўчада ўтириб олиб қўрқитманг. Аллоҳнинг йўлидан Унга иймон келтирганларни тўсманг ва у(йўл)ни эгри бўлишини истаманг. Оз бўлган чоғингизда сизни кўпайтириб қўйганини эсланг. Бузғунчиларнинг оқибати қандай бўлганига назар солинг. |
146. I will turn away from My revelations those who behave proudly on earth without justification. Even if they see every sign, they will not believe in it; and if they see the path of rectitude, they will not adopt it for a path; and if they see the path of error, they will adopt it for a path. That is because they denied Our revelations, and paid no attention to them. | 146Энди ер юзида ноҳақдан мутакаббирлик қилаётганларни, барча оятларни кўрсалар ҳам, уларга иймон келтирмаётганларни, тўғрилик йўлини кўрсалар ҳам, уни ўзларига йўл тутмаётганларни, агар адашув йўлини кўрсалар, уни ўзларига йўл тутаётганларни Ўз оятларимдан бураман. Бундай бўлиши уларнинг оятларимизни ёлғонга чиқаришлари ва улардан ғофил бўлишлари сабабидандир. |
36. Those who disbelieve spend their wealth to repel from Allah’s path. They will spend it, then it will become a source of sorrow for them, and then they will be defeated. Those who disbelieve will be herded into Hell. | 36Албатта, куфр келтирганлар молларини Аллоҳнинг йўлидан тўсиш учун сарфларлар. Бас, уларни сарфлайдилару, сўнгра ўзларига ҳасрат бўладир, кейин маблуғ бўларлар. Куфр келтирганлар жаҳаннамга тўпланурлар. |
47. And do not be like those who left their homes boastfully, showing off before the people, and barring others from the path of Allah. Allah comprehends what they do. | 47Ва диёрларидан кибру ҳаво билан, одамларга риё учун чиқиб, Аллоҳнинг йўлидан тўсадиганларга ўхшаманг. Аллоҳ нима қилаётганларини иҳота қилгувчидир. |
As you continue down the path of reform and work to increase protections for internationally recognized human rights, you can continue to count on the steadfast support of the United States | Ислоҳотлар йўлидан юришни давом этар экансиз ва халқаро даражада эътироф этилган инсон ҳуқуқларини ҳимоя қилиш учун иш олиб борар экансиз, Америка Қўшма Штатларининг бардавом қўллаб-қувватлашига таянишда давом этишингиз мумкин |
There’s no better path to sustainable growth to foster investments than to create jobs and prosperity. | Барқарор ўсишга эришиш учун янги иш ўринлари яратадиган ва фаровонлик келтирадиган инвестицияларни жалб қилишдан бошқа яхши йўл йўқ. |
The United States Government is also doing its part helping Uzbekistan’s reform path continue. | Америка Қўшма Штатлари ҳукумати ҳам Ўзбекистондаги ислоҳотлар давом этиши учун ўз ҳиссасини қўшмоқда. |
In this regard, we need systematic cooperation to keep our youth away from radicalism and to channel their energy into a constructive path. | Шу муносабат билан ёш авлодни радикализмдан асраш, уларнинг куч-ғайрати ва азму шижоатини бунёдкорлик сари йўналтириш учун тизимли ҳамкорликни ўрнатишимиз керак. |