Found believed: 130 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
109. There was a group of My servants who would say, `Our Lord, we have believed, so forgive us, and have mercy on us; You are the Best of the merciful.' | 109Аниқки, Менинг бандаларимдан бир гуруҳи: «Эй Роббимиз, Биз иймон келтирдик. Бизни мағфират қилгин. Бизга раҳм қилгин. Сенинг Ўзинг раҳм қилгувчиларнинг яхшисисан», деган эдилар. |
47. And they say, “We have believed in God and the Messenger, and we obey,” but some of them turn away afterwards. These are not believers. | 47Улар: «Аллоҳга ва Пайғамбарга иймон келтирдик ва итоат қилдик», дерлар. Сўнгра улардан бир гуруҳи юз ўгириб кетурлар. Ана ўшалар мўмин эмаслар. |
47. They said, “We have believed in the Lord of the Worlds. | 47Улар: «Роббул Оламийнга иймон келтирдик. |
105. The people of Noah disbelieved the messengers. | 105Нуҳ қавми Пайғамбарларни ёлғончи қилди. |
123. Aad disbelieved the messengers. | 123Од қавми Пайғамбарларни ёлғончи қилди. |
141. Thamood disbelieved the messengers. | 141Самуд қавми Пайғамбарларни ёлғончи қилди. |
160. The people of Lot disbelieved the messengers. | 160Лут қавми Пайғамбарларни ёлғончи қилди. |
176. The People of the Woods disbelieved the messengers. | 176Қалин дарахтзор эгалари Пайғамбарларни ёлғончи қилдилар. |
199. And he had recited it to them, they still would not have believed in it. | 199Бас, у уларга уни ўқиб берса ҳам, мўмин бўлмас эдилар. |
53. And We saved those who believed and were pious. | 53Ва иймон келтириб, тақво қилиб юрганларга нажот бердик. |
53. When it is recited to them, they say, “We have believed in it; it is the truth from our Lord; we were Muslims prior to it.” | 52У(Қуръон)дан олдин китоб берилганлар унга иймон келтирурлар. |
10. Among the people is he who says, “We have believed in God.” Yet when he is harmed on God’s account, he equates the people's persecution with God’s retribution. And if help comes from your Lord, he says, “We were actually with you.” Is not God aware of what is inside the hearts of the people? | 10Ва одамлардан, Аллоҳга иймон келтирдик, дейдиган, сўнгра Аллоҳнинг йўлида озорланса, одамларнинг фитнасини Аллоҳнинг азобидек қабул қиладиганлари ҳам бор. Агар Роббинг томонидан нусрат келса, улар, албатта, биз сиз билан бирга эдик, дерлар. Аллоҳ оламларнинг кўксиларидаги нарсаларни ўта билгувчи зот эмасми?! |
18. If you disbelieve, communities before you have also disbelieved. The Messenger is only responsible for clear transmission. | 18Агар сизлар ёлғончи қилсангиз, бас, сиздан олдинги умматлар ҳам ёлғончи қилганлар. Пайғамбар зиммасида очиқойдин етказишдан бошқа нарса йўқ. |
23. Those who disbelieved in God’s signs and His encounter—these have despaired of My mercy. For them is a painful torment. | 24Унинг қавмининг жавоби: «Уни ўлдиринглар ёки ўтда ёқинглар!» дейишларидан бошқа нарса бўлмади. Бас, Аллоҳ уни ўтдан қутқарди. Албатта, бунда иймон келтирадиган қавмлар учун оятбелгилар бордир. |
26. Then Lot believed in him, and said, “I am emigrating to my Lord. He is the Noble, the Wise.” | 27Биз унга Исҳоқни ва Яқубни бахш этдик ва Пайғамбарлик ҳамда китобни унинг зурриётида бўладиган қилдик. Унга бу дунёда ажрини бердик. Албатта, у охиратда солиҳлардан бўлгай. |
56. O My servants who have believed: My earth is vast, so worship Me alone. | 56Эй иймон келтирган бандаларим, албатта, Менинг ерим кенгдир. Бас, Менгагина ибодат қилинглар. |
15. As for those who believed and did good deeds—they will be delighted in meadows. | 15Бас, иймон келтириб, яхши амалларни қилганлар, улар жаннатда шодланурлар. |
16. But as for those who disbelieved, and rejected Our signs and the encounter of the Hereafter—those will be hauled into the torment. | 16Куфр келтириб, Бизнинг оятларимизни ва охират мулоқотини ёлғонга чиқарганлар, ана ўшалар, азобга ҳозир қилинурлар. |
45. So that He may reward those who have believed and done the righteous deeds out of His bounty. Indeed, He does not love the ungrateful. | 45У зот иймон келтирган ва яхши амалларни қилганларни Ўз фазли ила мукофотлаши учундир. Албатта, У кофирларни севмас. |
29. Say, “On the day of victory, the faith of those who disbelieved will be of no avail to them, and they will not be granted respite.” | 29Сен: «Фатҳ куни куфр келтирганларга иймонлари манфаат бермас ва уларга муҳлат ҳам берилмас», деб айт. |