USA English ‹ › UZ Uzbek

Found asset: 121 words & 2 translates

English Ўзбек
the seller of crypto-assets in his personal account creates an application for the sale of crypto-assets with an indication of the requirements for the price of crypto-assets and the details of his account with a servicing commercial bank; крипто-активларни сотувчи ўзининг шахсий кабинетида крипто-активларнинг нархига бўлган талаблари ва хизмат кўрсатувчи тижорат банкидаги ҳисобварақ реквизитларини кўрсатган ҳолда крипто-активларни сотиш учун буюртма тузади;
the crypto-exchange deposits the seller's crypto-assets on the electronic platform for direct trading until the transaction is completed or the seller requests the return of these crypto-assets; крипто-биржа сотувчининг крипто-активларини битим амалга оширилгунига ёки сотувчининг мазкур крипто-активларни қайтариш ҳақидаги сўровномаси қабул қилингунига қадар тўғридан-тўғри савдолар майдончасида сақлаб туради;
the seller checks his account, ensures that the funds have been received in full, and in his personal account allows the crypto exchange to send crypto assets to the buyer. сотувчи ўзининг ҳисобини текшириб, маблағларнинг тўлиқ қабул қилинганига ишонч ҳосил қилади ҳамда шахсий кабинетида крипто-биржага крипто-активларни харидорга жўнатилишига рухсат беради.
The crypto-exchange has the right to make transactions for the purchase and sale of crypto-assets on the platform for direct trading on its own behalf and (or) at the expense of clients on the basis of an agency agreement by transferring funds through the SCH of the crypto-exchange. Крипто-биржа тўғридан-тўғри савдолар майдончасида маблағларни крипто-биржанинг ҲККП орқали ўтказган ҳолда ўзининг ва (ёки) топшириқ шартномаси асосида мижозларнинг номидан ҳамда ҳисобидан крипто-активлар билан савдо-сотиқ битимларини амалга ошириш ҳуқуқига эга.
34. On the platform for direct trading, transactions for the sale and purchase of crypto-assets can be carried out in accordance with the mutual agreement of the seller and the buyer. 34. Тўғридан-тўғри савдолар майдончасида крипто-активларни сотиш ва сотиб олиш бўйича битимларни тузиш сотувчи ва харидорнинг ўзаро келишувига мувофиқ амалга оширилиши мумкин.
37. A crypto-exchange has the right to make transactions for the purchase, sale and (or) exchange of crypto-assets in the interests of clients on the basis of establishing intermediary relations with them through exchange or direct transactions as follows: 37. Крипто-биржа қуйидаги тартибда мижозларнинг манфаатларини кўзлаб, биржа битимлари орқали воситачилик муносабатларини ўрнатиб, крипто-активларни сотиш, сотиб олиш ва (ёки) айирбошлаш бўйича битимларни тузиш ҳуқуқига эга:
not make transactions at a price that differs significantly (by more than 10 percent) from the market price for the relevant crypto-assets, unless otherwise agreed with the client in each specific case. тегишли крипто-активлар учун нархлар бозор нархидан сезиларли даражада фарқ қилган (10 фоиздан ортиқ) тақдирда, агар ҳар бир алоҳида ҳолат бўйича мижоз билан келишилган бўлмаса, битимлар тузмаслиги лозим.
At the same time, the crypto-exchange shall provide for the procedure for determining the market price for crypto-assets in the contract it concludes with the client. Бунда, крипто-биржа крипто-активлар учун бозор нархини аниқлаш тартибини мижоз билан тузилган шартномада кўрсатиб ўтиши шарт.
in case of non-fulfillment or improper fulfillment by the clearing participant of its obligations under a transaction, as well as in the presence of a decision of the arbitration and/or disciplinary commission of the crypto-exchange on the imposition of a fine on the clearing participant for violation of the rules for trading crypto-assets or contractual obligations, write off the amount of the fine from the virtual accounts of the guilty clearing participant; клиринг иштирокчиси битим бўйича ўз мажбуриятларини бажармаган ёки лозим даражада бажармаган тақдирда, шунингдек крипто-биржанинг арбитраж ва/ёки интизом комиссияларининг клиринг иштирокчисига крипто-активлар савдоси қоидалари ёки шартномавий мажбуриятларни бузганлик учун жарима қўллаш тўғрисидаги қарори мавжуд бўлганда айбдор клиринг иштирокчисининг виртуал ҳисобварағидан жарима суммасини акцептсиз тартибда ҳисобдан чиқариш;
45. Within one business day after receiving all the necessary documents specified in the local acts, the SCH assigns an IUN to the client of the crypto-exchange and opens a virtual account necessary for the implementation of obligations and rights of claim for transactions with crypto-assets. 45. ҲККП локал ҳужжатларда кўрсатилган барча зарур ҳужжатларни олганидан кейин бир иш куни давомида крипто-биржа мижозига битимлар бўйича мажбуриятларни ва талаб ҳуқуқларини амалга ошириш учун зарур бўлган ФИРни беради ҳамда тегишли виртуал ҳисобварақни очади.
58. After registration, clearing participants transfer funds to the secondary accounts of the SCH opened with the bank servicing the crypto-exchange to participate in the trading of crypto-assets and fulfill their obligations. 58. Клиринг иштирокчилари рўйхатдан ўтганларидан кейин ҲККПнинг крипто-биржага хизмат кўрсатувчи банкда очилган иккиламчи ҳисобварағига крипто-биржада крипто-активлар савдоларида иштирок этиш ҳамда ўз мажбуриятларини бажариш учун пул маблағларини ўтказадилар.
65. The register of paid transactions serves as the basis for the transfer of crypto-assets by the seller. 65. Тўловлар амалга оширилган битимлар рўйхати сотувчига крипто-активларни ўтказиб бериш учун асос бўлади.
66. Based on the results, information on the transfer of crypto-assets by the clearing participant — seller is immediately provided to the SCH. The seller's and buyer's funds under this transaction remain blocked until confirmation is received of the receipt of crypto-assets to the crypto-wallet address of the clearing participant — the buyer. 66. Клиринг иштирокчиси — сотувчи томонидан крипто-активлар ўтказиб берилганлиги ҳақида ҲККПга дарҳол ахборот берилади. Ушбу битим бўйича сотувчи ва харидорларнинг пул маблағлари клиринг иштирокчиси — харидорнинг крипто-ҳамён манзилига крипто-активлар ўтказиб берилганлиги тасдиқланмагунга қадар тақиқда қолади.
cancels the contract by decision of the arbitration commission for non-transfer of crypto-assets; арбитраж комиссиясининг қарорига кўра крипто-активларнинг ўтказиб берилмаганлиги учун шартномани бекор қилади;
70. The crypto-exchange ensures the transfer of funds through the SCH, the transfer of crypto-assets accounted for by the trading participant to a bank account, to the address of the trading participant’s crypto-wallet, respectively, at the request of such a participant in the manner and within the period specified in the agreement for participation in trading in crypto-assets. 70. Крипто-биржа пул маблағларини ҲККП орқали ўтказиш, савдолар иштирокчиси номига ҳисобга олинган крипто-активларни унинг банк ҳисобварағига ёки крипто-ҳамён манзилига ушбу иштирокчи талабига биноан крипто-активлар савдосида иштирок этиш тўғрисидаги шартномада белгиланган тартиб ва муддатга мувофиқ ўтказилишини таъминлайди.
In the event that a suspicious transaction related to crypto-assets is detected, the transfer of funds and the transfer of crypto-assets are carried out after the crypto-exchange takes measures to prevent the legalization of proceeds from criminal activity, the financing of terrorist activities and the financing of the proliferation of weapons of mass destruction. Крипто-активлар билан боғлиқ операция шубҳали деб топилган тақдирда, пул ўтказмалари ҳамда крипто-активларни ўтказиб бериш крипто-биржа томонидан жиноий фаолиятдан олинган даромадларни легаллаштириш, терроризмни молиялаштириш ва оммавий қирғин қуролини тарқатишни молиялаштиришнинг олдини олиш чоралари кўрилганидан кейин амалга оширилади.
2. General conditions for the sale of crypto-assets, the content of which meets the requirements established by the authorized body. 2. Ваколатли орган томонидан белгиланган талабларга жавоб берадиган крипто-активларни сотишнинг умумий шартлари.
6. Information about the trading of crypto-assets: 6. Крипто-активлар савдолари бўйича қуйидаги маълумотлар:
a) about the time of trading in crypto-assets, the quotation list; а) крипто-активларни сотиш вақти, котировкалаш варағи;
b) about the prices at which transactions with crypto-assets were previously made in the electronic platform of the crypto-exchange (about historical quotes). These prices are indicated for at least three years preceding the date of their placement (disclosure), and if less than three years have passed since the start of the crypto-exchange, then for the entire period of its activity; б) крипто-активлар билан крипто-биржа электрон платформасида илгари амалга оширилган битимлардаги нархлар ҳақида (тарихий котировкалар). Ушбу нархлар жойлаштириш (ошкор қилиш) санасидан олдинги уч йилдан кам бўлмаган давр бўйича, агар крипто биржа фаолиятини бошлаганига уч йилдан кўп ўтмаган бўлса, унинг бутун фаолият даври бўйича кўрсатилади;