USA English ‹ › UZ Uzbek

Found se: 9584 words & 5 translates

English Ўзбек
51. Pharaoh proclaimed among his people, saying, “O my people, do I not own the Kingdom of Egypt, and these rivers flow beneath me? Do you not see? 51Фиръавн ўз қавмига: «Эй қавмим! Миср мулки ва мана бу остимдан оқиб турган анҳорлар меники эмасми?! Кўрмаяпсизларми?!  
52. Am I not better than this miserable wretch, who can barely express himself? 52Мен мана бу хор, гапини очиқ баён қила олмайдиган кимсадан яхши эмасманми?  
57. And when the son of Mary was cited as an example, your people opposed. 57Ибн Марям мисол келтирилган чоқда сенинг қавминг бирдан шодланиб қичқирурлар.  
59. He was just a servant whom We blessed, and We made him an example for the Children of Israel. 59У фақат бир бандадир. Биз унга неъмат бердик ва уни Бани Исроилга мисол қилдик.  
65. But the factions differed among themselves. So woe to the wrongdoers from the suffering of a painful Day. 65Бас, уларнинг орасидан фирқалар ихтилоф қилдилар. Зулм қилганлар ҳолига аламли кун азобидан вой бўлсин!  
68. O My servants, you have nothing to fear on that Day, nor will you grieve. 68Эй бандаларим! Бугунги кунда сизга хавф йўқ ва маҳзун ҳам бўлмассиз.  
69. Those who believed in Our revelations, and were submissive. 69Оятларимизга иймон келтирганлар ва мусулмон бўлганлар.  
70. Enter the Garden, you and your spouses, Joyfully. 70Жаннатга киринглар, сизлар ва жуфтларингиз шод бўлурсизлар.  
71. They will be served around with trays of gold, and cups. Therein is whatever the souls desire and delights the eyes. Therein you will stay forever. 71Уларга тиллодан бўлган товоқлар ва қадаҳлар айлантирилур. У ерда кўнгил иштаҳа қиладиган ва кўзлар лаззатланадиган нарсалар бордир. Сизлар у ерда абадий қолурсизлар.  
72. Such is the Garden you are made to inherit, because of what you used to do. 72Мана шу қилиб юрган амалларингиз сабабли сизга мерос қилиб берилган жаннатдир.  
75. It will never be eased for them. In it, they will be devastated. 75У улардан енгиллатилмас ва улар у (азоб)да ноумид ҳолда қолурлар.  
80. Or do they think that We cannot hear their secrets and their conspiracies? Yes indeed, Our messengers are by them, writing down. 80Ёки улар Бизни уларнинг сирларини (билмайди) ва пичирлашиб қилган маслаҳатларини эшитмайди деб ҳисоблайдиларми? Йўқ! Ҳолбуки, элчиларимиз уларнинг олдиларида ёзмоқдалар.  
83. So leave them to blunder and play, until they encounter their Day which they are promised. 83Бас, уларни қўйиб бер, ўзларига ваъда қилинаётган кунга рўбарў бўлгунларича (ёмонликка) шўнғийверсинлар, ўйнайверсинлар.  
84. It is He who is God in heaven, and God on earth. He is the Wise, the Knower. 84У зот осмонда ҳам илоҳдир, ерда ҳам илоҳдир. У зот ўта ҳикматли, ўта илмлидир.  
85. And blessed is He Who has sovereignty over the heavens and the earth and what is between them. He alone has knowledge of the Hour, and to Him you will be returned. 85Осмонлару ернинг ва уларнинг орасидаги нарсаларнинг мулкига эга бўлган зот баракотли­буюкдир. (Қиёмат) соати илми Унинг ҳузуридадир. Унгагина қайтарилурсизлар.
86. Those they invoke besides Him are incapable of intercession; only those who testify to the truth and have knowledge. 86Аллоҳдан ўзга илтижо қилаётган нарсалари шафоатга эга бўлмаслар. Магар билган ҳолларида ҳақ шаҳодат берганларгина (эга бўлурлар).  
88. As for his statement: “My Lord, these are a people who do not believe.” 88У(Муҳаммад)нинг: «Эй Роббим, албатта, анавилар иймон келтирмайдиган қавмлардир», деган гапини ҳам (билур).  
3. We have revealed it on a Blessed Night—We have warned. 3Албатта, Биз уни муборак кечада нозил қилдик. Албатта, Биз огоҳлантиргувчи бўлдик. 
4. In it is distinguished every wise command. 4Ўша(кеча)да ҳар бир ҳикматли иш ажратилиб, ҳал қилинур. 
5. A decree from Us. We have been sending messages. 5Биз томонимиздан бўлган амрга биноан. Албатта, Биз Пайғамбар юборгувчи бўлдик.