Found eco: 1040 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
Corruption is a dangerous threat that affects the entire humanity, the foundations of all societies and economic development, undermines the rule of law and people’s trust in state policies, and hinders the development of democratic institutions. | Коррупция бутун инсониятга, барча жамиятлар асосига, иқтисодий тараққиётга зарба берадиган, қонун устуворлигини бузадиган ва халқнинг давлат сиёсатига ишончини кескин сусайтирадиган, демократик институтлар ривожига тўсқинлик қиладиган хатарли таҳдиддир |
Fully realizing the consequences of this acute problem, we have been closely working with influential international organizations such as the United Nations, the World Bank and the Organization for Economic Cooperation and Development. | Мазкур ўткир муаммонинг оқибатларини чуқур англаган ҳолда, биз Бирлашган Миллатлар Ташкилоти, Жаҳон банки, Иқтисодий ҳамкорлик ва тараққиёт ташкилоти каби нуфузли халқаро тузилмалар билан яқин ҳамкорлик қилиб келмоқдамиз. |
It acts as the Secretariat of the West and Central Asian Asset Recovery Network. | Ғарбий ва Марказий Осиё давлатларининг активларни қайтариш тармоғининг Котибияти вазифасини бажармоқда. |
In New Uzbekistan, where democratic reforms have become irreversible, we have also set ambitious plans and tasks to combat corruption. | Демократик ислоҳотлар ортга қайтмас тус олган Янги Ўзбекистонда коррупцияга қарши курашиш борасида ҳам катта режа ва вазифаларни ўз олдимизга қўйганмиз. |
Second. We will actively support and participate in new regional and global projects aimed at fighting corruption. | Иккинчидан, коррупцияга қарши курашдаги минтақавий ва глобал ташаббус ва янги лойиҳаларни қўллаб-қувватлаймиз ва уларда фаол қатнашамиз. |
J0529-4351 was actually recorded in data many years ago but its true glory has only just been recognised. | J0529-4351 ҳақиқатан ҳам кўп йиллар олдин маълумотларда қайд этилган, аммо унинг ҳақиқий миқёси энди тасдиқланди. |
"We have discovered an object which has previously not been recognised for what it is; it's been staring into our eyes for many years because it's been glowing at its brightness for longer than humankind has probably existed. But we've now recognised it, not as being one of the many foreground stars in our Milky Way but as a very distant object," Christian Wolf, from the Australian National University (ANU), told BBC News. | "Биз илгари аслида қандайлиги маълум бўлмаган объектни топдик; у кўп йиллар давомида турган, ҳатто инсоният мавжуд бўлишидан аввал ҳам порлаган. Аммо ҳозир биз уни Сомон йўлидаги кўплаб юлдузлардан бири эмас, балки жуда узоқдаги объект эканини билдик", деди Австралия Миллий Университетидан Кристиан Вулф BBC News'га. |
It's extremely rare and usually exists for just 142 billionths of a second. |
У жуда ноёб ва сониянинг 142 миллиарддан бир улушича пайдо бўлиб, йўқолади. |
For it to become usable for research positronium has to be frozen yet further, to around -260C, but the laser approach has given researchers a way forward, according to Prof Michael Charlton, an expert in positronium at Swansea University, who was not involved in the current breakthrough. | Суонси университетининг тадқиқотда иштирок этмаган позитроний бўйича мутахассиси профессор Майкл Чарлтоннинг айтишича, тадқиқотда фойдали бўлиши учун позитронийни -260С атрофида музлатиб қўйиш керак, аммо лазер усули тадқиқотчиларга олдинга йўл очди. |
An American economic historian and labour economist, Claudia Goldin was awarded this year's Nobel Prize in economics for her work on women's employment and the causes of the gender pay gap. | Бу йилги иқтисод бўйича Нобел мукофоти америкалик иқтисодчи тарихчи ва меҳнат муносабатлари иқтисодчиси Клаудия Голдинга аёллар бандлиги ва маошидаги гендер тафовут сабаблари бўйича қилган ишлари учун берилди. |
Goldin is the Henry Lee Professor of Economics at Harvard University, and researches topics such as income inequality, education and immigration. | Голдин Ҳарвард университетида иқтисод бўйича Ҳенри Ли профессори бўлиб, даромадлар тенгсизлиги, таълим ва иммиграция каби мавзуларни тадқиқ қилади. |
She experienced early success in youth competitions, but the "queen of Indonesian rock climbing" has really scaled the heights this year, winning gold in the women's speed event at the 2023 IFSC Climbing World Championships with a record time of 6.49 seconds. | У ўсмирлар ўртасидаги мусобақаларда эрта муваффақиятга эришди, аммо "Индонезия альпинист қироличаси" бу йил ҳақиқатан ҳам катта муваффақиятга эришди ва 2023 йилги IFSC Жаҳон чемпионатида аёллар ўртасида олтин медални қўлга киритди. Нафақат чемпион бўлди, балки рекорд ҳам қайд этди - 6,49 сония. |
Guajajara was born to illiterate parents in Araribóia, in the Amazon region, where she had a front-row seat to the devastation climate change can wreak on an ecosystem. | Гуажажара Амазон минтақасида, Арарибояда саводсиз ота-онадан туғилган. У ерда иқлим ўзгариши экотизимни қанчалар вайрон қилаётганини ўз кўзлари билан кўрган. |
ACKNOWLEDGING their rights and obligations stemming from the Agreement on Trade and Economic Cooperation between the Government of the Republic of Uzbekistan and the Government of the Republic of Türkiye signed on April 13, 1998, | Ўзбекистон Республикаси Ҳукумати ва Туркия Республикаси Ҳукумати ўртасида 1998 йил 13 апрелда имзоланган Савдо ва иқтисодий ҳамкорлик тўғрисидаги Битимдан келиб чиқадиган ҳуқуқ ва мажбуриятларни инобатга олган ҳолда, |
CONSCIOUS that the Preferential Trade Agreement between the Government of the Republic of Uzbekistan and the Government of the Republic of Türkiye (hereinafter referred to as “this Agreement”) being Developing Countries will create a new climate for economic and trade relations between them, | Ўзбекистон Республикаси Ҳукумати билан Туркия Республикаси Ҳукумати ўртасида имтиёзли савдо Битими (кейинги ўринларда — «мазкур Битим» деб аталади) ривожланаётган мамлакатлар сифатида улар ўртасидаги савдо ва иқтисодий алоқалар учун янги муҳит яратишини англаган ҳолда, |
RECOGNIZING that strengthening their close economic partnership will bring economic and special benefits and improve the life standards of the peoples of the Contracting Parties, | Аҳдлашувчи Томонлар ўртасида яқин иқтисодий шерикликни кучайтириш иқтисодий ва махсус фойда келтиришини ҳамда аҳолининг яшаш шароитларини яхшилашини англаган ҳолда, |
STRESSING the need for the diversification of the tradable goods with a view to fostering further development of their respective economies, | Иқтисодиётни янада ривожлантиришга кўмаклашиш мақсадида савдо товарларини диверсификация қилиш заруриятига урғу берган ҳолда, |
c) the enhancement and promotion of trade through harmonious development of economic relations between the Contracting Parties; | с) Аҳдлашувчи Томонлар ўртасидаги иқтисодий алоқаларни уйғун ривожлантириш орқали савдони кенгайтириш ва рағбатлантириш; |
This Agreement shall be implemented on the basis of the principle of reciprocity of advantages for the equal benefit of the Contracting Parties, considering the economic development level, the course of foreign trade and tariff policies of the Contracting Parties. | Мазкур Битим Аҳдлашувчи Томонларнинг иқтисодий ривожланиш даражасини, ташқи савдо йўналишларини ва тариф сиёсатини ҳисобга олган ҳолда, Аҳдлашувчи Томонларнинг тенг манфаатини кўзлаб, фойда принципи асосида қўлланилади. |
The Joint Committee may take decisions in the matters related to this Agreement, including decisions on any amendment to this Agreement. The Joint Committee may also make recommendations to matters related to this Agreement. | Қўшма қўмита мазкур Битим билан боғлиқ масалалар бўйича қарорлар, шу жумладан, мазкур Битимга ҳар қандай тузатишлар киритиш бўйича қарорлар қабул қилиши мумкин. Қўшма қўмита мазкур Битим билан боғлик масалалар бўйича ҳам тавсиялар бериши мумкин. |