Found she: 1060 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
Other drilling and inserting (including pressing) and combined drilling and cutting machines for processing products made of sheet material | Лист материалдан тайёрланган буюмларга ишлов бериш учун бошқа пирали кертиш (шу жумладан, пресслаш) ҳамда комбинацияланган пирали кесиш машиналари |
Machines for the production of optical fiber and its semi-finished products | Оптик тола ва унинг ярим тайёр маҳсулотларини ишлаб чиқариш учун машиналар |
Continuously operating presses with a production capacity of 50 m / h of finished product for the production of medium-density fiberboard (MDF) | Ўртача зичликдаги толали плита (МДФ) ишлаб чиқариш учун соатига 50 м³ тайёр маҳсулот ишлаб чиқариш қувватига эга узлуксиз ишлайдиган пресслар |
In these wonderful moments, I sincerely and wholeheartedly congratulate our distinguished veterans, dear women, representatives of all spheres and industries, determined youth, compatriots abroad - our multinational people - on this remarkable holiday. | Мана шу шукуҳли дамларда дуогўй отахон ва онахонларимизни, меҳрибон опа-сингилларимизни, барча соҳа ва тармоқлар вакилларини, азму шижоатли ёшларимизни, чет эллардаги қадрли ватандошларимизни – кўпмиллатли бутун халқимизни ушбу қутлуғ айём билан чин қалбимдан самимий табриклайман. |
From the bottom of my heart I congratulate you on your professional holiday, I express my sincere respect and best wishes to all of you. | Аввало, сиз, азизларни қутлуғ касб байрамингиз билан чин қалбимдан табриклаб, барчангизга самимий ҳурматим ва эзгу тилакларимни изҳор этаман. |
The topical issues of further developing multifaceted cooperation were discussed during a telephone conversation between the President of the Republic of Uzbekistan Shavkat Mirziyoyev and the Vice President of the United Arab Emirates Sheikh Mansour Al Nahyan. |
Ўзбекистон Республикаси Президенти Шавкат Мирзиёевнинг Бирлашган Араб Амирликлари Вице-президенти Шайх Мансур Ол Наҳаён билан телефон орқали мулоқотида кўп қиррали ҳамкорликни янада ривожлантиришнинг долзарб масалалари кўриб чиқилди. |
At the beginning of the conversation, Sheikh Mansour Al Nahyan extended his warmest congratulations to President Shavkat Mirziyoyev on his birthday, wishing him sound health, prosperity and great success. He also conveyed greetings and best wishes on behalf of the President of the UAE HH Sheikh Mohamed Al Nahyan. | Суҳбат аввалида шайх Мансур Ол Наҳаён давлатимиз раҳбарини таваллуд айёми билан самимий қутлаб, унга мустаҳкам соғлик, бахт-саодат ва катта муваффақиятлар тилади. Амирликлар Президенти Шайх Муҳаммад Ол Наҳаённинг саломи ва энг эзгу тилакларини етказди. |
The Federation Council Speaker sincerely congratulated the head of our state on his birthday, and wished him good health, prosperity and new successes. | Федерация Кенгаши Раиси давлатимиз раҳбарини туғилган куни билан дилдан қутлаб, мустаҳкам соғлик, бахт-саодат ва янги муваффақиятлар тилади. |
I splattered the pattern of weekdays at once |
Шартта стакандан сачратиб бўёқ, |
The Caliph’s goal to bring all Arab tribal groups under Rashidun rule, including those in the steppes and cities of Iraq and Syria, led to the first direct clashes with the Byzantines and Sassanians. | Халифанинг, барча араб қабилаларни, жумладан Ироқ ва Суриянинг саҳрои ва шаҳар халқларини, Рошидунлар ҳукми остига жамлашга қаратилган мақсади, Румликлар ва Сасонилар билан биринчи тўғридан-тўғри тўқнашувларга олиб келганди. |
The Byzantines formally restored control over their territories, but decades of war brought political and economic strife across their territory in the Levant, and the Imperial authority wasn’t yet fully re-established beyond the Dead Sea in the south-east. | Румликлар ўз ҳудудлари устидан расман қайта назорат ўрнатишган эди, аммо ўнлаб йиллар давом этган уруш, империянинг Шом музофотида сиёсий ва иқтисодий бўхронлар авж олишига олиб келганди ва Рум империяси ҳокимияти Ўлик денгиздан жануби-шарқда ҳали тўлиқ тикланмаган эди. |
By his own words, the Armenian general regarded the Arabs as nothing more than "impoverished, hungry, wretched Bedouins" and he offered Khalid food and gold to leave Byzantine lands. | Ушбу арман қўмондоннинг наздида араблар бор-йўғи "қашшоқ, оч, ҳақир бадавийлар" эди ва у Холидга Рум ерларини тарк этиш эвазига озиқ-овқат ва олтин таклиф этди. |
As the two armies clashed, Khalid’s men held their ground in the center against the stalled Byzantine advance. | Икки қўшин тўқнашди, Холид сипоҳлари марказда Румликларнинг кескин босимига қарши турар эдилар. |
The outnumbered Muslim infantry held fast but were pushed back. | Сон жиҳатдан анча кам бўлган мусулмон пиёда аскарлари қатъият билан курашдилар, аммо ортга чекинишга мажбур бўлдилар. |
Byzantine cavalry broke through the ranks and pushed towards the Muslim camp. | Рум отлиқлари сафларни ёриб ўтиб, мусулмонларни жамлоқ томон суриб чиқара бошлади. |
With the right flank stabilized he dashed across the battlefield to aid the embattled Yazid. | Ўнг қанотни барқарорлаштириб, Холид бутун жанг майдони бўйлаб, оғир вазиятга тушган Язидга ёрдам бериш учун шошилди. |
He then hastily rushed towards the gaps that opened between Shurahbil and Amr, as their lines started buckling under the weight of the Byzantine attack. | Кейин у шошилинч тарзда Шурахбил ва Амр ўртасида юзага келган бўшлиқлар томон йўл олди, чунки румликлар босими остида Шурахбил ва Амр лашкарларининг бардоши сўниб бормоқда эди. |
Over his left shoulder Khalid could see the fierce fighting in the center as he pushed his steed to go faster. | Чап елкаси орқали, Холид марказда шиддатли жанг кетаётганини кўрди ва ўз тулпорини тезроқ чопишга ундади. |
As the Muslim riders smashed into Vahan’s left, Khalid pierced an enemy soldier, breaking his lance in two. | Мусулмон отлиқлар Вахан қўшинининг чап қаноти билан тўқнашганда, Холид душман аскарларидан бирига найзасини санчиди, найза иккига бўлиниб синди. |
The noose was tightening as Vahan’s army was being pushed back towards the cliffs. | Улар атрофидаги ҳалқа торайиб борарди, Вахан қўшин эса жар томон сурилиб борарди. |