USA English ‹ › UZ Uzbek

Found ou: 8893 words & 2 translates

English Ўзбек
40. The Day of Sorting Out is the appointed time for them all. 40Албатта, ажратиш куни барчалари учун белгиланган вақтдир.
48. Then pour over his head the suffering of the Inferno! 48Сўнгра боши устидан қайноқ сув азобини қуйинглар! 
49. Taste! You who were powerful and noble. 49Тотиб кўр! Албатта, сен ўзинг «азизу мукаррамсан»! 
50. This is what you used to doubt. 50Албатта, бу сиз (бўлишида) шубҳа қилиб юрган нарсадир! 
51. As for the righteous, they will be in a secure place. 51Албатта, тақводорлар омонлик жойида. 
57. A favor from your Lord. That is the supreme salvation. 57Бу Роббингдан бўлган фазлдир. Ана шу улкан ютуқдир. 
58. We made it easy in your language, so that they may remember. 58Бас, албатта, Биз у(Қуръон)ни сенинг тилинг ила осонлаштирдик. Шоядки эсласалар. 

69. Then eat of all the fruits, and go along the pathways of your Lord, with precision. From their bellies emerges a fluid of diverse colors, containing healing for the people. Surely in this is a sign for people who reflect.

69Сўнгра ҳамма мевалардан егин. Бас, Роббинг осон қилиб қўйган йўллардан юргин», деб ваҳий қилди. Уларнинг қоринларидан турли рангдаги шароб чиқар. Унда одамлар учун шифо бордир. Албатта, бунда тафаккур қилувчилар учун оят­ белги бордир.

4. And in your own creation, and in the creatures He scattered, are signs for people of firm faith. 4Васизларнинг яратилишингизда ва таратиб қўйган жониворларда аниқ ишонадиган қавм учун оят­белгилар бор. 
6. These are God’s Verses which We recite to you in truth. In which message, after God and His revelations, will they believe? 6Булар Аллоҳнинг оятларидир. Биз уларни сенга ҳақ ила тиловат қилурмиз. Улар Аллоҳни ва Унинг оятларини қўйиб, қайси гапга иймон келтирурлар?!
8. Who hears God's revelations being recited to him, yet he persists arrogantly, as though he did not hear them. Announce to him a painful punishment. 8У ўзига тиловат қилинган Аллоҳнинг оятларини эшитади­ю, сўнгра худди эшитмагандек мутакаббирлик қилиб туриб олади. Бас, унга аламли азоб хушхабарини бер. 
9. And when he learns something of Our revelations, he takes them in mockery. For such there is a shameful punishment. 9Қачонки Бизнинг оятларимиздан бирор нарса билса, уни истеҳзо қилади. Ана ўшаларга хорловчи азоб бордир. 
12. It is God who placed the sea at your service, so that ships may run through it by His command, and that you may seek of His bounty, and that you may give thanks. 12Аллоҳ сизга денгизни унда Ўз амри билан кемалар юриши учун ва сиз Унинг фазлидан исташингиз учун бўйсундириб қўйди. Шоядки, шукр келтирсангиз. 
13. And He placed at your service whatever is in the heavens and whatever is on earth—all is from Him. In that are signs for a people who think. 13Ва сизга осмонлардаги нарсаларни ва ердаги нарсаларни—ҳаммасини Ўз томонидан бўйсундириб қўйди. Албатта, ана шунда тафаккур қиладиган қавм учун оят­белгилар бордир. 
15. Whoever does a good deed, it is for his soul; and whoever commits evil, it is against it; then to your Lord you will be returned. 15Ким солиҳ амал қилса, ўзига фойда. Ким ёмонлик қилса, ўзига зарар. Сўнгра Роббингизга қайтарилурсиз. 
17. And We gave them precise rulings. They fell into dispute only after knowledge came to them, out of mutual rivalry. Your Lord will judge between them on the Day of Resurrection regarding the things they differed about. 17Ва Биз уларга (дин) иши ҳақида очиқ­ойдин баёнотлар бердик. Бас, улар ўзларига илм келганидан сўнг ўзаро ҳасад­адоват қилибгина ихтилофга тушдилар. Албатта, Роббинг улар орасида қиёмат куни ихтилоф қилган нарсалари ҳақида ҳукм чиқарур. 
18. Then We set you upon a pathway of faith, so follow it, and do not follow the inclinations of those who do not know. 18Сўнгра Биз сени (дин) ишида бир шариатга йўлладик. Бас, унга эргаш, билмайдиганларнинг ҳавои нафсларига эргашма. 
19. They will not help you against God in any way. The wrongdoers are allies of one another, while God is the Protector of the righteous. 19Албатта, улар сендан Аллоҳ томонидан бўладиган ҳеч бир нарсани арита олмаслар. Ва, албатта, золимлар бир­бирларига дўстдирлар. Аллоҳ тақводорларнинг дўстидир. 
21. Do those who perpetrate the evil deeds assume that We will regard them as equal to those who believe and do righteous deeds, whether in their life or their death? Evil is their judgment! 21Наҳотки ёмонликларни қилганлар уларни иймон келтириб, солиҳ амаллар қилганларга ўхшаш қилмоғимизни, ҳаётлари ҳам, мамотлари ҳам баробар бўлишини гумон қилсалар?! Уларнинг қилган ҳукми нақадар ҳам ёмон! 
22. God created the heavens and the earth with justice, so that every soul will be repaid for what it has earned. And they will not be wronged. 22Аллоҳ осмонлару ерни ҳақ ила, ҳар бир жон қилган касбига яраша, зулм қилинмаган ҳолида жазосини (мукофотини) олиши учун яратган.