USA English ‹ › UZ Uzbek

Found de: 9156 words & 2 translates

English Ўзбек
37. The pathways of the heavens, so that I may glance at the God of Moses; though I think he is lying.” Thus Pharaoh’s evil deeds were made to appear good to him, and he was averted from the path. Pharaoh's guile was only in defeat. 37Осмонларнинг сабабларига етсам, сўнгра Мусонинг Илоҳига боқсам. Албатта, мен уни ёлғончи деб гумон қилмоқдаман». Шундай қилиб, Фиръавнга унинг ёмон амали зийнатланди ва у йўлдан тўсилди. Фиръавннинг макр­ҳийласи зиёнкорликдан бошқа нарса эмас. 
38. The one who had believed said, “O my people, follow me, and I will guide you to the path of rectitude.” 38Иймон келтирган киши: «Эй қавмим, менга эргашинглар, сизни тўғри йўлга ҳидоят қиламан. 
40. Whoever commits a sin will be repaid only with its like. But whoever works righteousness, whether male or female, and is a believer—these will enter Paradise, where they will be provided for without account. 40Ким бирор ёмонлик қилса, фақат ўшанга яраша жазо оладир, холос. Эркакдир, аёлдир, ҳар ким мўмин бўлган ҳолида солиҳ амал қилса, бас, ана ўшалар жаннатга кирурлар, у ерда ҳисобсиз ризқланурлар. 
53. We gave Moses guidance, and made the Children of Israel inherit the Scripture. 53Батаҳқиқ, Биз Мусога ҳидоятни бердик ва Бани Исроилни Китобга ворис қилдик. 
54. A guide and a reminder for those endowed with reason. 54Ақл эгаларига ҳидоятчи ва эслатма бўлсин учун. 
59. Indeed, the Hour is coming; there is no doubt about it; but most people do not believe. 59Албатта, (қиёмат) соати келгувчидир. Унда шубҳа йўқ. Лекин одамларнинг кўплари иймон келтирмаслар. 
61. It is God Who made the night for you, that you may rest therein; and the day allowing sight. God is gracious towards the people, but most people do not give thanks. 61Аллоҳ сизга сукунат топишингиз учун кечани, кўрсатувчи этиб кундузни қилиб берган зотдир. Албатта, Аллоҳ одамларга нисбатан фазлу карам соҳибидир. Лекин одамларнинг кўплари билмаслар. 
64. It is God who made the earth a habitat for you, and the sky a structure. And He designed you, and designed you well; and He provided you with the good things. Such is God, your Lord; so Blessed is God, Lord of the Worlds. 64Аллоҳ сизга ерни қароргоҳ, осмонни том қилган ва сизларнинг сувратларингизни гўзал сувратда қилган, сизларга пок нарсалардан ризқ берган зотдир. Ана ўша Аллоҳ Роббингиздир. Бас, оламларнинг Робби Аллоҳ юксак­ баракотли бўлди. 
65. He is the Living One. There is no god except He. So pray to Him, devoting your religion to Him. Praise be to God, the Lord of the Worlds. 65У зот тирикдир. Ундан ўзга ибодатга сазовор зот йўқ. Бас, Унга динни холис қилган ҳолда дуо қилинг. Оламларнинг Робби Аллоҳга ҳамдлар бўлсин. (Аллоҳга холис бўйсунган ҳолда, шариатга тўла амал қилган ҳолда, иймон­эътиқодни ёлғону риёдан пок ўтган ҳолда дуо­ибодат қилинг. 
66. Say, “I was prohibited from worshiping those you invoke besides God, now that clear revelations have come to me from my Lord; and I was commanded to submit to the Lord of the Worlds.” 66Сен: «Албатта, мен ўзимга Роббимдан очиқ­ойдин ҳужжатлар келган пайтда сиз илтижо этаётган нарсаларга ибодат қилишдан қайтарилганман ва оламларнинг Роббига таслим бўлишга амр этилдим», деб айт. 
67. It is He who created you from dust, then from a seed, then from an embryo, then He brings you out as an infant, then He lets you reach your maturity, then you become elderly—although some of you die sooner—so that you may reach a predetermined age, so that you may understand. 67У сизни тупроқдан, сўнгра нутфадан, сўнгра (ёпишқоқ) лахта қондан яратган зотдир. Сўнгра У сизни бувак ҳолингизда чиқарур. Сўнгра камолга етишингиз учун, қари бўлишингиз учун (улғайтирур). Сизнинг ичингизда ундан олдин вафот этадиганлар ҳам бўлур. (Булар) белгиланган ажалга етишингиз учундир. Шоядки ақл юритсангиз. 
68. It is He who gives life and death; and when He decides on a thing, He just says to it, “Be,” and it comes to be. 68У зот тирилтирур ва ўлдирур. Қачонки бирор ишни хоҳласа, «Бўл!» дер ва у бўлур. 
69. Have you not observed those who dispute regarding God's revelations, how they have deviated? 69Аллоҳнинг оятлари ҳақида талашиб­тортишадиганларни кўрмайсанми?! Қаёққа бурилиб кетмоқдалар?! 
73. Then it will be said to them, “Where are those you used to deify? 73Сўнгра уларга: «Ширк келтириб юрган нарсаларингиз қани?! 
79. God is He who created the domestic animals for you—some for you to ride, and some you eat. 79Аллоҳ сизларга чорва ҳайвонларини, улардан баъзиларини минишингиз учун яратди. Улардан баъзиларини ерсизлар. 
81. And He shows you His signs. So which of God’s signs will you deny? 81Ва У зот сизларга Ўз оят­белгиларини кўрсатур. Бас, Аллоҳнинг қайси оятларини инкор қилурсизлар?! 

85. But their faith could not help them once they witnessed Our might. This has been God’s way of dealing with His servants. And there and then the disbelievers lost.

85Бизнинг азобимизни кўрганларидаги иймонлари уларга манфаат бера олмас эди. Аллоҳнинг бандаларига жорий бўлиб келган суннати шу. Ана ўшанда кофирлар зиён кўрдилар.

3. A Scripture whose Verses are detailed, a Quran in Arabic for people who know. 3Биладиган қавмлар учун оятлари муфассал баён қилинган китобдир.
5. And they say, “Our hearts are screened from what you call us to, and in our ears is deafness, and between us and you is a barrier. So do what you want, and so will we.” 5Улар: «Қалбларимиз сен даъват қилаётган нарсадан ғилофлардадир, қулоқларимизда оғирлик бор, сен билан бизнинг орамизда эса, парда бор. Бас, сен амалингни қилавер, биз ҳам, албатта, ўз амалимизни қилгувчилармиз», дедилар.
8. As for those who believe and do righteous deeds—for them is a reward uninterrupted. 8Албатта, иймон келтириб, солиҳ амалларни қилганларга битмас­туганмас ажрлар бор», деб айт.