USA English ‹ › UZ Uzbek

Found ам: 8613 words & 2 translates

English Ўзбек
65. But the factions differed among themselves. So woe to the wrongdoers from the suffering of a painful Day. 65Бас, уларнинг орасидан фирқалар ихтилоф қилдилар. Зулм қилганлар ҳолига аламли кун азобидан вой бўлсин!  
66. Are they only waiting for the Hour to come upon them suddenly, while they are unaware? 66Улар фақат ўзлари ҳам сезмай қолган ҳолда (қиёмат) соати келиб қолишини кутмоқдалар, холос.  
68. O My servants, you have nothing to fear on that Day, nor will you grieve. 68Эй бандаларим! Бугунги кунда сизга хавф йўқ ва маҳзун ҳам бўлмассиз.  
72. Such is the Garden you are made to inherit, because of what you used to do. 72Мана шу қилиб юрган амалларингиз сабабли сизга мерос қилиб берилган жаннатдир.  
74. As for the sinners, they will be in the torment of Hell forever. 74Албатта, жиноятчилар жаҳаннам азобида абадий қолурлар.  
84. It is He who is God in heaven, and God on earth. He is the Wise, the Knower. 84У зот осмонда ҳам илоҳдир, ерда ҳам илоҳдир. У зот ўта ҳикматли, ўта илмлидир.  
88. As for his statement: “My Lord, these are a people who do not believe.” 88У(Муҳаммад)нинг: «Эй Роббим, албатта, анавилар иймон келтирмайдиган қавмлардир», деган гапини ҳам (билур).  
2. By the Enlightening Scripture. 2Очиқ­ойдин Китобга қасам. 
5. A decree from Us. We have been sending messages. 5Биз томонимиздан бўлган амрга биноан. Албатта, Биз Пайғамбар юборгувчи бўлдик. 
9. Yet they play around in doubt. 9Йўқ! Улар шак­шубҳада, ўйнамоқдалар. 
11. Enveloping mankind; this is a painful punishment. 11У одамларни ўраб олур. Бу аламли азобдир. 
13. But how can they be reminded? An enlightening messenger has already come to them. 13Уларга қаёқдан ҳам эслатма бўлсин. Ҳолбуки, уларга очиқ­ойдин Пайғамбар келган эди.
17. Before them We tested the people of Pharaoh; a noble messenger came to them. 17Батаҳқиқ, улардан олдин Фиръавн қавмини синадик. Уларга карамли Пайғамбар келди. 
18. Saying, “Hand over God’s servants to me. I am an honest messenger to you.” 18«Сизлар менга Аллоҳнинг бандаларини беринглар. Албатта, мен сизларга ишончли Пайғамбарман. 
29. Neither heaven nor earth wept over them, nor were they reprieved. 29Бас, уларга осмон ҳам, ер ҳам йиғламади ва улар муҳлат берилганлардан ҳам бўлмадилар. 
32. And We chose them knowingly over all other people. 32Батаҳқиқ, Биз уларни билиб туриб, оламлар ичидан танлаб олдик. 
41. The Day when no friend will avail a friend in any way, and they will not be helped. 41У кунда дўст дўстга бирон нарсада асқотмас ва уларга ёрдам ҳам берилмас. 
42. Except for him upon whom God has mercy. He is the Mighty, the Merciful. 42Магар кимга Аллоҳ раҳм қилсагина (ёрдам берилур). Албатта, У азиз ва ўта раҳмли зотдир. 
49. Taste! You who were powerful and noble. 49Тотиб кўр! Албатта, сен ўзинг «азизу мукаррамсан»! 
59. So wait and watch. They too are waiting and watching. 59Бас, кутиб тур. Улар ҳам кутгувчидирлар.