Found ол: 8828 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
The boy was asleep on a cot in the first room and the old man could see him clearly with the light that came in from the dying moon. | Бола олд хонадаги каравотда ухлаб ётар, ойнинг синиқ нурида чол уни таниб ола биларди. |
He took hold of one foot gently and held it until the boy woke and turned and looked at him. | У боланинг оёғидан оҳиста ушлади ва у то уйғониб, елкасига ағдарилиб ўзига қарамагунча, тутиб турди. |
The old man nodded and the boy took his trousers from the chair by the bed and, sitting on the bed, pulled them on. | Чол унга имо қилди; бола каравот ёнидаги курсидан чолворини олиб, ўтирганича кийиб олди. |
The old man went out the door and the boy came after him. | Чол уйдан чиқди, бола ҳам унга эргашди. |
He was sleepy and the old man put his arm across his shoulders and said, “I am sorry.“ | У ҳамон чала уйқуда эди ва чол унинг елкасидан қучиб, деди: — Мени кечир. |
“Qua Va,” the boy said. | — Qua Va! — деди бола. |
They walked down the road to the old man’s shack and all along the road, in the dark, barefoot men were moving, carrying the masts of their boats. | Улар чолнинг кулбасига тушиб боришди. Бутун йўл бўйлаб, қоронғида ўз қайиқларининг мачталарини кўтариб олган оёқ яланг кишилар боришарди. |
When they reached the old man’s shack the boy took the rolls of line in the basket and the harpoon and gaff and the old man carried the mast with the furled sail on his shoulder. | Кулбага келишгач, бола қармоқ калавалари солинган сават, чангак ва гарпунни кўтарди, чол эса, мачта ва унга ўралган елканни елкасига ортди. |
“Do you want coffee?” the boy asked. | — Қаҳва ичасанми? — сўради бола. |
“How did you sleep old man?” the boy asked. He was waking up now although it was still hard for him to leave his sleep. | — Яхши ухлаб турдингми, қария? — сўради бола; унинг иссиқ ўринни саҳару мардон бўлмасдан тарк қилганидан қийналаётгани кўриниб турса ҳам, ҳар қалай, у, боягига қараганда анча тетик тортган эди. |
“Very well, Manolin,” the old man said. | — Жуда яхши, Манолин. |
“So do I,” the boy said. | — Мен ҳам, — деди бола. |
“I know it,” the boy said. | — Биламан, — деди бола. |
The old man drank his coffee slowly. | Чол майдалаб оҳиста қаҳва ҳўплади. |
It was all he would have all day and he knew that he should take it. | Ҳозир қониб қаҳва ичиб олиш кераклиги, чунки шу билан энди уззу-кун туз тотмаслиги чолга аён эди. |
For a long time now eating had bored him and he never carried a lunch. | Овқатланишнинг ўзи аллақачоноқ унинг жонига теккан ва чол ҳеч маҳал денгизга ўзи билан егулик олиб чиқмас эди. |
He had a bottle of water in the bow of the skiff and that was all he needed for the day. | Қайиқнинг бурнида сув тўлдирилган шиша сақланар — чолга кечгача шунинг ўзи кифоя эди. |
sight letter of credit |
Тақдим этувчига тратталарни тўлаган ҳолдаги аккредитив; |
Jalolov fights from a southpaw stance. |
Жалолов чапақай, чап қўл зарбасига суянган ҳолда жанг қилади. |
This Memorandum of Understanding shall enter into force from the date of its signing and shall be concluded for a period of five years, and the validity period of this Memorandum of Understanding shall be automatically extended for another five years unless one of the Parties notifies the other Party in writing of its intention to terminate the Memorandum of Understanding six months prior to the expiration of its validity period. |
Ушбу Англашув Меморандуми имзоланган кундан кучга киради ва беш йил муддатга тузилади ҳамда Томонларнинг бирортаси Англашув Меморандумининг амал қилиш муддати тугашидан олти ой олдин уни бекор қилиш нияти тўғрисида бошқа Томонни ёзма равишда хабардор этмаса, мазкур Англашув Меморандумининг амал қилиш муддати ўз-ўзидан яна беш йилга узайтирилади. |