Found me: 8435 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
38. Until, when he comes to Us, he will say, “If only there were between me and you the distance of the two Easts.” What an evil companion! | 38Токи ҳузуримизга келганда: «Қани энди мен билан сенинг оранг мағриб ила машриқчалик узоқ бўлса эди. Бас, сен нақадар ёмон ҳамроҳсан», дер. |
44. It is a message for you, and for your people; and you will be questioned. | 44Албатта, у(Қуръон) сенга ҳам шарафдир, қавмингга ҳам. Ва, албатта, сўралурсизлар. |
45. Ask those of Our messengers We sent before you: “Did We appoint gods besides the Most Gracious to be worshiped?” | 45Сендан олдин Биз юборган Пайғамбарларимиздан сўра: Роҳмандан бошқа ибодат қилинадиган илоҳлар қилган эканмизми?! |
46. We sent Moses with Our revelations to Pharaoh and his dignitaries. He said, “I am the Messenger of the Lord of the Worlds.” | 46Батаҳқиқ, Биз Мусони Ўз оятмўъжизаларимиз ила Фиръавнга ва унинг аъёнларига юбордик. Бас, у: «Албатта, мен оламлар Роббининг Пайғамбаридирман», деди. |
50. But when We lifted the torment from them, they immediately broke their promise. | 50Бас, қачонки улардан азобни аритсанг, тўсатдан улар (аҳдни) бузарлар. |
51. Pharaoh proclaimed among his people, saying, “O my people, do I not own the Kingdom of Egypt, and these rivers flow beneath me? Do you not see? | 51Фиръавн ўз қавмига: «Эй қавмим! Миср мулки ва мана бу остимдан оқиб турган анҳорлар меники эмасми?! Кўрмаяпсизларми?! |
53. Why are bracelets of gold not dropped on him, or they angels came with him in procession?” | 53Унга тиллодан бўлган билакузуклар ташланса ёки у билан бирга фаришталар ҳамроҳ бўлиб келса бўлмас эдими?!» деб нидо қилди. |
58. They said, “Are our gods better, or he?” They cited him only for argument. In fact, they are a quarrelsome people. | 58Улар: «Бизнинг олиҳаларимиз яхшими ёки уми?» дедилар. Улар уни сенга фақат талашибтортишиш учунгина мисол келтирдилар. Зеро, улар хусуматчи қавмдирлар. |
61. He is a portent of the Hour, so have no doubt about it, and follow Me. This is a straight way. | 61Албатта, у(Ийсо) қиёмат соати илмибелгисидир. Бас, сиз у (соат) ҳақида ҳеч шубҳа қилманг ва Менга эргашинг. Мана шу тўғри йўлдир. |
63. When Jesus came with the clarifications, he said, “I have come to you with wisdom, and to clarify for you some of what you differ about. So fear God, and obey me. | 63Ийсо очиқойдин мўъжизалар билан келган чоғида: «Батаҳқиқ, мен сизга ҳикматни келтирдим ва баъзи сиз ихтилоф қилаётган нарсаларни баён қилиш учун келдим. Бас, Аллоҳга тақво ва менга итоат қилинглар. |
66. Are they only waiting for the Hour to come upon them suddenly, while they are unaware? | 66Улар фақат ўзлари ҳам сезмай қолган ҳолда (қиёмат) соати келиб қолишини кутмоқдалар, холос. |
74. As for the sinners, they will be in the torment of Hell forever. | 74Албатта, жиноятчилар жаҳаннам азобида абадий қолурлар. |
79. Have they contrived some scheme? We too are contriving. | 79Ёки улар бирон ишга қарор қилдиларми? Бас, Биз, албатта, қарор қилгувчимиз. |
80. Or do they think that We cannot hear their secrets and their conspiracies? Yes indeed, Our messengers are by them, writing down. | 80Ёки улар Бизни уларнинг сирларини (билмайди) ва пичирлашиб қилган маслаҳатларини эшитмайди деб ҳисоблайдиларми? Йўқ! Ҳолбуки, элчиларимиз уларнинг олдиларида ёзмоқдалар. |
88. As for his statement: “My Lord, these are a people who do not believe.” | 88У(Муҳаммад)нинг: «Эй Роббим, албатта, анавилар иймон келтирмайдиган қавмлардир», деган гапини ҳам (билур). |
89. Pardon them, and say, “Peace.” They will come to know. | 89Бас, сен улардан юз ўгир ва: «Сизларга салом бўлсин», дегин. Бас, улар тезда билурлар. |
We believe the US has some of the best technology to bring to bear on in this critical industry. |
Ўйлаймизки, АҚШ ушбу муҳим соҳада қўллаш мумкин бўлган энг илғор технологияларга эга. |
5. A decree from Us. We have been sending messages. | 5Биз томонимиздан бўлган амрга биноан. Албатта, Биз Пайғамбар юборгувчи бўлдик. |
6. As mercy from your Lord. He is the Hearer, the Knower. | 6Роббинг томонидан (кўрсатилган) раҳматдир. Албатта, Унинг Ўзи ўта эшитгувчи, ўта билгувчи зотдир. |
11. Enveloping mankind; this is a painful punishment. | 11У одамларни ўраб олур. Бу аламли азобдир. |