Found me: 8435 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
Earlier this month, Russia’s deputy foreign minister, Sergei Ryabkov, announced that Russia was set to revise its nuclear doctrine: the document that lays out under what circumstances Moscow may consider using nuclear weapons. | Сентябрь бошида Россия ташқи ишлар вазири ўринбосари Сергей Рябков мамлакат ўз ядро доктринасини қайтадан кўриб чиқишини эълон қилди. Бу ҳужжат айнан қандай вазиятларда Москва ядро қуролидан фойдаланиши мумкинлигини белгилаб беради. |
The UK's Prime Minister Starmer and Foreign Secretary Lammy arriving in the US | Сурат тагсўзи,Британия Бош вазири Стармер ва ташқи ишлар вазири Лемми Вашингтонгда. |
Meanwhile, Sir Keir Starmer is in Washington for talks with President Biden. Among the issues the two leaders are expected to discuss is the question of Ukraine and long-range missiles. | Бир вақтнинг ўзида, Британия Бош вазири Кир Стармер ҳозирда АҚШда - президент Жо Байден билан гаплашмоқда. |
A delegation led by Sarah Minkara, Special Adviser on International Disability Rights of the US State Department |
АҚШ Давлат департаментининг халқаро ногиронлик ҳуқуқлари бўйича махсус маслаҳатчиси |
The members of the delegation will arrive in Tashkent on flight No … . A representative of the Republic of Uzbekistan will meet them in the VIP hall of the "Tashkent" airport named after Islam Karimov. | Делегация аъзолари ...-сонли рейс билан учиб келадилар. Уларни И.Каримов номидаги “Тошкент” аэропортининг VIP залида Ўзбекистон Республикаси вакили ... кутиб олади. |
The delegation members will be accommodated at the InterContinental Tashkent Hotel. | Делегация аъзолари Тошкент шаҳрида “InterContinental Tashkent” меҳмонхонасида жойлаштирилади. |
During the visit, the meetings are planned with the leadership of the Regional Government. | Ташриф давомида вилоят ҳокимлиги раҳбарияти билан учрашувлар ўтказилиши режалаштирилган. |
The delegation members are accompanied by responsible employees of the government in Tashkent. |
Делегация аъзоларига Тошкент шаҳрида ҳукумат масъул ходимлари доимий ҳамроҳлик қиладилар. |
If you can keep your head when all about you IF by Rudyard Kipling |
Йўқотишларда айбласалар ҳам, Вазира Шодиева таржимаси |
4. And it is with Us, in the Source Book, sublime and wise. | 4Албатта, у ҳузуримиздаги она китобдадир, у олийдир, ҳикматлидир. |
7. No messenger came to them, but they ridiculed him. | 7Улар ўзларига келган ҳар бир Пайғамбарни, албатта, истеҳзо қилганлар. |
13. That you may mount their backs, and remember the favor of your Lord as you sit firmly upon them, and say, “Glory be to Him Who placed these at our service; surely we could not have done it by ourselves. | 13Токи сиз уларнинг устига ўрнашгайсизлар, сўнгра уларнинг устига ўрнашиб олгач, Роббингиз неъматини эслаб: «Бизга буни бўйсундирган зот покдир. Биз бунга қодир эмас эдик. |
18. “Someone brought up to be beautiful, and unable to help in a fight?” | 18Зебу зийнат ичида ўстириладиган ва хусумат пайтида очиқойдин бўла олмайдиган кимсаними?! |
20. And they say, “Had the Most Gracious willed, we would not have worshiped them.” But they have no knowledge of that; they are merely guessing. | 20Улар: «Агар Роҳман хоҳлаганида, Биз уларга ибодат қилмас эдик», дедилар. Уларда бу ҳақда ҳеч бир илм йўқ. Улар фақат алжирамоқдалар, холос. |
27. Except for He who created me, for He will guide me.” | 27Магар мени яратган зотдангина (воз кечмасман). Албатта, У зот мени ҳидоят қилур», деган эди. |
29. I gave these and their forefathers some enjoyment, until the truth and a manifest messenger came to them. | 29Мен эса, анавиларни ва уларнинг отабоболарини, то уларга ҳақ ҳамда очиқ ойдин Пайғамбар келгунча фойдалантирдим. |
30. But when the truth came to them, they said, “This is sorcery, and we refuse to believe in it.” | 30Қачонки уларга ҳақ келганида, улар: «Бу сеҳрдир ва, албатта, биз бунга кофирдирмиз», дедилар. |
32. Is it they who allocate the mercy of your Lord? It is We who have allocated their livelihood in this life, and We elevated some of them in rank above others, that some of them would take others in service. But your Lord’s mercy is better than what they amass. | 32Ёки улар Роббингнинг раҳматини тақсимлайдиларми? Биз ҳаёти дунёда уларнинг ораларида маишатларини тақсимладик ва баъзилари баъзиларини хизматкор қилиб олишлари учун айримларининг даражаларини айримларидан устун қилиб қўйганмиз. Роббингнинг раҳмати улар жамлайдиган нарсадан яхшидир. |
33. Were it not that humanity would become a single community, We would have provided those who disbelieve in the Most Gracious with roofs of silver to their houses, and stairways by which they ascend. | 33Агар одамлар бир миллат бўлиб қолишлари (хавфи) бўлмаганда, албатта, Биз Роҳманга куфр келтирадиганларнинг уйлари шифтини ва унга чиқадиган нарвонларини кумушдан қилиб қўяр эдик. |
36. Whoever shuns the remembrance of the Most Gracious, We assign for him a devil, to be his companion. | 36Ким Роҳманнинг эслатмасидан шабкўр бўлиб олса, Биз унга шайтонни яқин қилиб қўюрмиз, бас, у унга доимий ҳамроҳ бўлур. |