Found ол: 8828 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
88. Then he took a glance at the stars. | 88У юлдузларга бир назар солди |
90. But they turned their backs on him, and went away. | 90Дарҳол, ундан юз ўгириб юриб кетдилар. |
91. Then he turned to their gods, and said, “will you not eat? | 91Бас, тезда уларнинг худоларига бурилди ва: «Қани, емайсизларми?! |
96. When God created you, and what you manufacture?” | 96Ҳолбуки, сизни ҳам, қолган нарсаларингизни ҳам Аллоҳ яратганку?!» деди. |
100. “My Lord, give me one of the righteous.” | 100Роббим, менга солиҳлардан ато эт», деди. |
102. Then, when he was old enough to accompany him, he said, “O My son, I see in a dream that I am sacrificing you; see what you think.” He said, “O my Father, do as you are commanded; you will find me, God willing, one of the steadfast.” | 102Бас, қачонки (бола) унинг ўзи билан бирга юрадиган бўлганида: «Эй ўғилчам, мен тушимда сени сўяётганимни кўрмоқдаман, боқиб кўр, нима дейсан?» деди. У: «Эй отажон, сенга амр этилганни бажар, инша Аллоҳ, мени сабр қилгувчилардан топурсан», деди. |
108. And We left with him for later generations. | 108Ва кейингилар ичида унинг учун (олқишлар) қолдирдик. |
112. And We gave him good news of Isaac, a prophet, one of the righteous. | 112Яна Биз унга солиҳлардан бир Пайғамбар бўлажак Исҳоқнинг хушхабарини бердик. |
116. And We supported them, and so they were the victors. | 116Ва уларга нусрат бердик, бас, улар ғолиб бўлдилар. |
119. And We left with them for later generations. | 119Ва кейингилар ичида икковлари учун (олқишлар) қолдирдик. |
126. God is your Lord, and the Lord of your ancestors.” | 126Ўз Роббингизни ва аввалги отабоболарингизнинг Робби Аллоҳни тарк этасизми?!» деди. |
129. And We left with him for later generations. | 129Ва кейингилар ичида унинг учун (олқишлар) қолдирдик. |
135. Except for an old woman who lagged behind. | 135Магар бир кампиргина (азобда) қолгувчилардан бўлди. |
136. Then We annihilated the others. | 136Сўнгра қолганларини ҳалок этдик. |
142. Then the fish swallowed him, and he was to blame. | 142Бас, уни маломатга лойиқ бўлган ҳолида наҳанг балиқ ютди. |
144. He would have stayed in its belly until the Day they are raised. | 144Унинг қорнида қайта тирилтирадиган кунгача қолиб кетар эди. |
145. Then We threw him into the wilderness, and he was sick. | 145Бас, Биз уни бемор ҳолида майдонга отдик. |
153. So He preferred girls over boys? | 153У зот ўғилларини қўйиб қизларни танлаб олибдими? |
158. And they invented a relationship between Him and the jinn. But the jinn know that they will be arraigned. | 158Ва улар У билан жинлар орасида насаб (даъвоси) қилдилар. Ҳолбуки, жинлар ўзларининг, албатта, (азобга) ҳозир қилингувчиликларини билганлар. |
162. Cannot seduce away from Him. | 162У зотга қарши фитнага солгувчи бўла олмассиз. |