Found stat: 1086 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
The present Charter shall be ratified by the signatory states in accordance with their respective constitutional processes.
|
1. Ушбу Низомни имзолаган давлатлар уни ўзларининг конституциявий тартиботларига мувофиқ ратификация қилишлари керак. |
The ratifications shall be deposited with the Government of the United States of America, which shall notify all the signatory states of each deposit as well as the Secretary-General of the Organization when he has been appointed.
|
2. Ратификация ёрлиқлари сақлаш учун Америcа Қўшма Штатлари ҳукуматига топширилиши лозим, у ҳар бир ёрлиқнинг сақлаш учун топширилганини Низомни имзолаган барча давлатларга, шунингдек, Ташкилотнинг Бош Котиби тайинлангач, унга маълум қилади. |
The present Charter shall come into force upon the deposit of ratifications by the Republic of China, France, the Union of Soviet Socialist Republics, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and the United States of America, and by a majority of the other signatory states. A protocol of the ratifications deposited shall thereupon be drawn up by the Government of the United States of America which shall communicate copies thereof to all the signatory states.
|
3. Ушбу Низом Хитой Халқ Республикаси, Франция, Совет Социалистик Республикалар Иттифоқи, Буюк Британия ва Шимолий Ирландия Қўшма Қироллиги ва Америcа Қўшма Штатлари ва Низомни имзолаган бошқа кўпчилик давлатлар ратификация ёрлиқларини сақлашга топширгандан кейин кучга киради. Сўнгра Америcа Қўшма Штатлари ҳукумати ратификация ёрлиқларини сақлашга топширилганлиги ҳақида протоcол тузади, бу протоколнинг нусхалари Низомни имзолаган барча давлатларга юборилади. |
The states signatory to the present Charter which ratify it after it has come into force will become original Members of the United Nations on the date of the deposit of their respective ratifications.
|
4. Ушбу Низомни имзолаган давлатлар Низом кучга киргандан кейин уни ратификация қилгач, ўзларининг тегишли ратификация ёрлиқларини сақлашга топширган кундан бошлаб Бирлашган Миллатлар Ташкилотининг Дастлабки Аъзолари бўлиб қоладилар. |
The present Charter, of which the Chinese, French, Russian, English, and Spanish texts are equally authentic, shall remain deposited in the archives of the Government of the United States of America. Duly certified copies thereof shall be transmitted by that Government to the Governments of the other signatory states.
|
Хитойча, французча, русча, инглизча ва испанча матнлари бир хил кучга эга бўлган ушбу Низом Америcа Қўшма Штатлари Ҳукуматининг архивида сақланади. Бу ҳукумат Низомнинг тегишлича муҳр босилган нусхаларини уни имзолаган бошқа давлатларнинг ҳукуматларига юборади. |
The lightning's devastations blaze |
Титрар гулдиракдан гумбази даввор, |
32. Those who are in a wholesome state when the angels take them—will say, “Peace be upon you; enter Paradise, for what you used to do.” | 32Фаришталар уларнинг жонларини пок ҳолларида ола туриб: «Сизларга салом бўлсин. Қилиб юрган ишларингиз туфайли жаннатга киринг», дерлар. |
For the first time-ever, two solar stations in Karmana and Nurabad districts have been commissioned under 100 percent foreign direct investment project, and so far, one billion kilowatt hours of ‘green’ energy has been produced. | Илк бор 100 фоиз тўғридан-тўғри хорижий инвестициялар ҳисобидан Кармана ва Нуробод туманларида 2 та қуёш станцияси ишга туширилиб, шу кунга қадар 1 миллиард киловатт соат “яшил” электр энергияси ишлаб чиқарилди. |
In addition, this established and highly respected company is building a modern wind power station in the Tomdi district. Today, its 100 megawatt capacity will also be commissioned. | Бундан ташқари, ушбу нуфузли компания томонидан Томди туманида барпо этилаётган замонавий шамол станциясининг 100 мегаватти ишга туширилмоқда. |
Currently, we are actively implementing projects for construction of 22 solar and wind power stations with a total capacity of 9 gigawatts in our country. | Ҳозир юртимизда 9 гигаваттли 22 та қуёш ва шамол электр станцияларини қуриш лойиҳалари устида жадал ишлаяпмиз. |
Over the next five years, a total of 70,000 kilometers of low-voltage power lines, more than 22,000 transformers, and over 100 substations will be fully renovated. | Келгуси беш йилда жами 70 минг километр паст кучланишли электр тармоқлари, 22 минг дона трансформатор, 100 дан ортиқ подстанциялар тўлиқ янгиланади. |
Naturally, this is an extremely complex process, and there are obstacles along the way – not least vested interest who resist reforms because they were benefiting from the status quo ante | Табиийки, бу – ўта мураккаб жараён ва бу йўлда тўсиқлар, айниқса, ислоҳотларга тўсқинлик қилаётган манфаатдор шахслар бор, чунки улар мавжуд вазиятдан фойда кўради |
Likewise, on cotton and forced labour – the government needs to root it out entirely, and they should think carefully about the model of the cotton sector and whether the state quota system is compatible with a market economy | Шу тариқа ҳукумат пахта ва мажбурий меҳнатни бутунлай йўқ қилиши, пахта етиштириш моделини – пахтага режа белгилаш билан бозор иқсодиёти қанчалик мувофиқ келишини пухта ўйлаб кўриши лозим |
Internationally, Shavkat Mirziyoyev’s willingness to engage with a variety of countries (from Russia and China to Western states) after years of isolation has been welcomed enormously | Шавкат Мирзиёевнинг халқаро миқёсда турли мамлакатлар (Россия билан Хитойдан тортиб Ғарб мамлакатларигача) билан узоқ йиллик изоляциядан сўнг ҳамкорлик қилишга тайёрлигини кўпчилик қўллаб-қувватлади |
State Fund of Precious Metals and Precious Stones of the Republic of Uzbekistan mean a fund designed to provide financial, industrial, scientific, socio-cultural and other needs of the Republic of Uzbekistan; | Ўзбекистон Республикаси Қимматбаҳо металлар ва қимматбаҳо тошлар давлат фонди — Ўзбекистон Республикасининг молиявий, ишлаб чиқариш, илмий, ижтимоий-маданий ва бошқа эҳтиёжларини таъминлаш учун мўлжалланган фонд; |
measured bars mean bars of refined precious metals that meet the requirements of regulatory documents of the Republic of Uzbekistan in the field of technical regulation or the state that produces bars; | ўлчовли қуймалар — Ўзбекистон Республикасининг техник жиҳатдан тартибга солиш соҳасидаги норматив ҳужжатлари ёки қуймаларни ишлаб чиқарувчи давлатнинг норматив ҳужжатлари талабларига мувофиқ бўлган аффинаж қилинган қимматбаҳо металлар қуймалари; |
jewelry and other products made of precious metals and precious stones mean used as jewelry, household items and religious items, made of precious metals and their alloys and having fineness not lower than the minimum fineness established by this Law, including those made using various types of decorative processing, with or without inserts of precious stones and other materials, or products made from materials of natural or artificial origin using various types of decorative processing, with inserts of precious stones. Banknotes made of precious metals, standard and measured bars, as well as state awards, insignia and sports awards made of precious metals and precious stones shall not apply to jewelry and other products made of precious metals and precious stones; | қимматбаҳо металлардан ва қимматбаҳо тошлардан ясалган заргарлик ҳамда бошқа буюмлар — зеб-зийнат, маиший ҳамда диний ашёлар сифатида қўлланиладиган, қимматбаҳо металлардан ва уларнинг қотишмаларидан ясалган ҳамда ушбу Қонунда белгиланган энг паст асиллик даражаларидан кам бўлмаган асиллик даражаларига эга бўлган, шу жумладан безакли ишлов беришнинг ҳар хил турларидан фойдаланилган, қимматбаҳо тошлар ва бошқа материаллар ўрнатилган ёки ўрнатилмаган ҳолда ясалган буюмлар ёхуд табиий ёки сунъий материаллардан ясалган, безакли ишлов беришнинг ҳар хил турларидан фойдаланилган, қимматбаҳо тошлар ўрнатилган ҳолда ясалган буюмлар. Қимматбаҳо металлардан тайёрланган пул белгилари, стандарт ва ўлчовли қуймалар, шунингдек қимматбаҳо металлар ва қимматбаҳо тошлардан тайёрланган давлат мукофотлари, мукофот белгилари ва спорт мукофотлари қимматбаҳо металлар ва қимматбаҳо тошлардан ясалган заргарлик ҳамда бошқа буюмларга кирмайди; |
hallmarking of jewelry and other products made of precious metals and precious stones means the process of applying to jewelry and other products made of precious metals and precious stones an imprint of the state assay hallmark or a fineness mark of the established fineness based on the results of assaying and (or) analysis. | қимматбаҳо металлар ва қимматбаҳо тошлардан ясалган заргарлик ҳамда бошқа буюмларни тамғалаш — қимматбаҳо металлар ва қимматбаҳо тошлардан ясалган заргарлик ҳамда бошқа буюмларга текшириш ва (ёки) таҳлил қилиш натижалари асосида давлат асиллик даражаси тамғаси изини ёки белгиланган намунадаги асиллик даражаси белгисини қўйиш жараёни. |
Chapter 2. State Regulation in the Sphere of Circulation of Precious Metals and Precious Stones | 2-боб. Қимматбаҳо металларнинг ва қимматбаҳо тошларнинг муомалада бўлиши соҳасини давлат томонидан тартибга солиш |
Article 5. Implementation of State Regulation in the Sphere of Circulation of Precious Metals and Precious Stones | 5-модда. Қимматбаҳо металларнинг ва қимматбаҳо тошларнинг муомалада бўлиши соҳасини давлат томонидан тартибга солишни амалга ошириш |