USA English ‹ › UZ Uzbek

Found roy: 79 words & 2 translates

English Ўзбек
139. So they denied him, and We destroyed them. Surely in this is a sign, but most of them are not believers. 139Улар у(Ҳуд)ни ёлғончи қилдилар. Бас, Биз уларни ҳалок қилдик. Албатта, бунда оят­белги бор. Лекин кўплари мўмин бўлмадилар.
172. Then We destroyed the others. 172Сўнгра қолганларини ер билан яксон қилдик.
208. Never did We destroy a town, but it had warners. 208Биз бирон шаҳар­қишлоқни ҳалок қилган бўлсак, албатта, унинг огоҳлантиргувчилари бўлган.
51. So note the outcome of their planning; We destroyed them and their people, altogether. 51Назар сол! Уларнинг макри оқибати нима бўлди?! Биз, албатта, уларни ва қавмларининг ҳаммаларини ер билан яксон қилдик.
58. And how many a city did We destroy for turning unappreciative of its livelihood? Here are their homes, uninhabited after them, except for a few. And We became the Inheritors. 57Улар: «Агар сен билан ҳидоятга эргашсак, ўз еримиздан юлиб олинамиз», дедилар. Биз уларга омонлик ҳарамини макон қилиб бермадикми?! У ерга ҳар нарсанинг мевалари Бизнинг даргоҳимиздан ризқ ўлароқ йиғилади­ку! Аммо кўплари билмаслар.
59. Your Lord never destroys cities without first sending a messenger in their midst, reciting to them Our revelations. And We never destroy the cities, unless their people are wrongdoers. 58Биз маишатлари ҳаддан ошган қанчадан­қанча юртларни ҳалок қилдик. Бас, анавилар, уларнинг масканлари, улардан кейин маскан қилинмади, илло, озгинаси, холос. Ва Биз ўзимиз ворис бўлиб қолдик.
78. He said, “I was given all this on account of knowledge I possess.” Did he not know that God destroyed many generations before him, who were stronger than he, and possessed greater riches? But the guilty will not be asked about their sins. 78У: «Менга у фақат ўзимдаги илм туфайлигина берилгандир», деди. У, албатта, Аллоҳ ундан олдинги асрларда ундан кўра қувватлироқ, ундан кўра кўпроқ (мол) тўплаганларни ҳалок этганини билмасмиди?! Гуноҳкорлардан гуноҳлари ҳақида сўраб ўтирилмас.
31. And when Our envoys brought Abraham the good news, they said, “We are going to destroy the people of this town; its people are wrongdoers.” 32У: «Унда Лут бор­ку?!» деди. Улар: «Биз унда ким борлигини яхши биламиз. Биз, албатта, унга ва унинг аҳлига нажот берамиз. Магар унинг хотини ҳалок бўлгувчилардан бўлгандир», дедилар.
26. Is it not a lesson for them, how many generations We have destroyed before them, in whose habitations they walk? Surely in that are signs. Do they not hear? 26Ўзларидан олдин ўтган, масканларида юриб турганлари қанчадан­қанча аср(одам)ларини ҳалок қилганимиз уларни ҳидоятга бошламадими?! Албатта, бунда оят­белгилар бордир. Эшитмайдиларми?!
31. Have they not considered how many generations We destroyed before them; and that unto them they will not return? 31Ахир улар ўзларидан олдинги қанча асрларни ҳалок этганимизни ва, албатта, ўшалар уларга қайтмасликларини кўрмайдиларми?!
3. How many generations have We destroyed before them? They cried out when it was too late to escape. 3Биз улардан илгари ҳам қанча асрларни ҳалок этганмиз. Улар (ёрдам сўраб) нидо қилдилар. Аммо қочиб қутулиш вақти эмас эди.
“First, we will, of course, improve our air defence systems. We will be destroying their missiles,” President Putin replied. "Биринчидан, биз, албатта, ҳаво ҳужумидан мудофаа тизимимизни яхшилаймиз. Биз уларнинг ракеталарини йўқ қиламиз", деб жавоб берди Президент Путин.
8. We destroyed people more powerful than they, and so the example of the ancients has passed away. 8Бас, Биз улардан кўра кучлироқларни ҳалок қилганмиз. Аввалгиларнинг мисоли (зикр бўлиб) ўтди.  
24. And they say, “There is nothing but this our present life; we die and we live, and nothing destroys us except time.” But they have no knowledge of that; they are only guessing. 24Улар: «У(ҳаёт) фақат бу дунёдаги ҳаётимиздир. Ўламиз, тириламиз, бизни фақат замон ҳалок қилади», дерлар. Уларнинг бу ҳақда илмлари йўқ. Улар фақат гумон қиладилар, холос. 
25. It will destroy everything by the command of its Lord. And when the morning came upon them, there was nothing to be seen except their dwellings. Thus We requite the guilty people. 25У Роббисининг амри ила ҳар бир нарсани вайрон қилур. Бас, масканларидан бошқа нарса кўринмай қолди. Жиноятчи қавмларни шундоқ жазолайрмиз.
27. We have destroyed many townships around you, and diversified the signs, so that they may return. 27Ҳақиқатда, атрофингиздаги шаҳар­қишлоқларни ҳалокатга учратдик ва шоядки, ўзларига қайтсалар, деб ҳужжат­далилларни баён қилдик.
35. So be patient, as the messengers with resolve were patient, and do not be hasty regarding them. On the Day when they witness what they are promised, it will seem as if they had lasted only for an hour of a day. A proclamation: Will any be destroyed except the sinful people? 35Бас, азму­матонат соҳиби бўлган Пайғамбарлар сабр қилгандек, сабр қил, уларга (азоб етишига) шошилма!Улар ваъда қилинган нарсани кўрганларида худди (бу дунёда) кундуздан бир лаҳзагина турганга ўхшарлар. Бу етказишдир! Бас, фақат фосиқ қавмларгина ҳалок қилинур! 
13. How many a town was more powerful than your town which evicted you? We destroyed them, and there was no helper for them. 13Кўпгина шаҳарлар сени чиқарган шаҳарингдан кўра қувватлироқ эди, уларни ҳалок қилдик. Бас, уларга нусрат берувчи йўқдир.
36. How many generations before them, who were more powerful than they, did We destroy? They explored the lands—was there any escape? 36Улардан аввал, улардан кўра кучлироқ асрларнинг қанчасини ҳалок қилдик. «Қочадиган жой борми?» деб юртма­юрт кезиб чиқдилар.