USA English ‹ › UZ Uzbek

Found ought: 227 words & 2 translates

English Ўзбек
Two servants brought a brocade gown from the marquee and threw it over the dun horse’s back Чокарлардан иккиси капа ичидан зарбоф чопон олиб чиқишди- да, саманнинг устига ёпишди
The chamberlain handed the reins to the rider who had brought the contestant’s body out of the crush, and the man trotted off, leading both horses towards the lamenting spectators Баковул саман жиловини тана кўтариб чиққан отлиққа тутқизди-да, у оломон ичида дод-вой кўтарилган тарафга икки отни йўрғалатганича жўнади
If his father, the sovereign, had been present now, Nasrullo would certainly have summoned the master of the games to his presence and reprimanded him for allowing the rules to be breached; but now, in thrall to his own private thoughts, he merely expressed his admiration for the horseman Бошқа пайт, айниқса отасининг ўнгида баковулни чақириб сўкардибалки, бироқ бу кез аллақайсихаёлда йигитга офаринлар айтди
Everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion; this right includes freedom to change his religion or belief, and freedom, either alone or in community with others and in public or private, to manifest his religion or belief in teaching, practice, worship and observance. Ҳар бир инсон фикр, виждон ва дин эркинлиги ҳуқуқига эга; бу ҳуқуқ ўз дини ёки эътиқодини ўзгартириш эркинлигини ва таълимотда, тоат-ибодат қилишда ва диний расм-русм ҳамда маросимларни оммавий ёки хусусий тартибда адо этиш, ўз дини ёки эътиқодига якка ўзи, шунингдек, бошқалар билан бирга амал қилиш эркинлигини ўз ичига олади.
25. He said, “In it you will live, and in it you will die, and from it you will be brought out.” 24У зот:«Бир­бирингизга душман бўлган ҳолингизда тушинглар. Сизларга ер юзида қароргоҳ бор ва маълум вақтгача фойдаланиш бор», деди.
106. He said, “If you brought a miracle, then present it, if you are truthful.” 106У:«Агар оят­мўъжиза келтирган бўлсанг, ростгўйлардан бўлсанг, келтир уни», деди.
171. And when We suspended the mountain over them, as if it was an umbrella, and they thought it would fall on them: “Hold fast to what We have given you, and remember what it contains, so that you may be saved.” 171Уларнинг устига тоғни худди соябондек кўтарганимизни, улар уни, устимизга тушиб кетади, деб ўйлаганларида, сизга берган нарсамизни қувват ила олинглар ва ундаги нарсани эсланглар, шоядки тақво қилсангиз, деганимизни эсла.
5. Even as your Lord brought you out of your home with the truth, some believers were reluctant. 5Албатта, бу ҳолат, мўминлардан бир гуруҳи ёқтирмаган бўлсалар ҳам, Роббинг сени ҳақ ила уйингдан чиқарганга ўхшайди.
Jaloliddin Manguberdi is the brightest representative of our ancestors who, not sparing their lives, fought for the freedom of the country. Жалолиддин Мангуберди эл-юрт истиқлоли учун курашган, бунга ўз ҳаётини бағишлаган аждодларимизнинг буюк намояндасидир.
Let us recall how the invincible commander bravely fought on the banks of the Sindh River against the troops of Genghis Khan, who outnumbered with his army by four times. Or how, in the battle near Isfahan, together with fourteen soldiers, he was able to break through the encirclement of more than a thousand Mongols. Енгилмас саркарданинг Синд дарёси бўйида ўз қўшинидан тўрт марта кўп бўлган Чингизхон қўшинига мардона қарши чиққанини эслайлик. Ёки Исфаҳон яқинидаги жангда бор-йўғи 14 нафар аскари билан мингдан зиёд мўғул лашкарининг қуршовини ёриб ўтганини ёдга олайлик.
'You bought me a beer," the old man said. 'You are already a man." — Ахир, сен мени пиво билан сийлаяпсан-ку, — деди чол.— Энди катта йигит бўлиб қолдинг.
"Five and you nearly were killed when I brought the frsh in too green and he nearly tore the boat to pieces. Can you remember?" — Бешда. Қайиққа тирик балиқни тортиб олганимда, у сағал бўлмаса ҳамма нарсани чилпарчин қилиб юбораёзган ва сен ҳам базўр жон сақлаб қолган эдинг, эсингдами?
"I would," the boy said. "But I bought these." — Керак бўлса, ўғирлардим ҳам. Аммо уларни сотиб олганман.
The box with the baits was under the stem of the skiff along with the club that was used to subdue the big fish when they were brought alongside. Қайиқда хўраклар солинган яшик ҳамда йирик балиқларни сув бетига тортиб чиқарилганда, уларни гаранг қилиш учун ишлатиладиган тўқмоқ қолди.
though he was quite sure no local people would steal from him, the old man thought that a gaff and a harpoon were needless temptations to leave in a boat Гарчи чол ўз нарсаларига шу ерлик одамлардан биронтаси ҳам кўз олайтирмаслигига амин бўлса-да, ҳарқалай, чангак ва гарпуннни ёмон кўздан холироқ тутишга ҳаракат қиларди.
The boy did not know whether yesterday's paper was a fiction too. But the old man brought it out from under the bed. Чолда ҳақиқатан ҳам газета бормиди, ёки бу ҳам елғон гапмиди, бола билмасди. Лекин чол каравот тагидаи чини билан ҳам газета олди.
Most streets feel safer now that the war that brought the Taliban back is over. But security fears are still ever-present - some fear for their lives under Taliban rule, some fear bombings by the Islamic State. Poverty deepens, painfully so. Толибонни ҳокимиятга қайтарган уруш тугагач, аксарият кўчалар ўзини хавфсизроқ ҳис қилмоқда. Аммо хавфсизлик билан боғлиқ муаммолар аригани йўқ - кимдир Толибон раҳбарлигидаги ҳаётидан хавотирда, кимдир ИШИД ҳужумидан қўрқади. Қашшоқлик тобора кучайиб бормоқда.
The boy had brought them in a two-decker metal container from the Terrace. Бола овқатни Террас ресторанидан металл идишда олиб келган эди.
"I must give him something more than the belly meat then. He is very thoughtful for — Ундай бўлса, бир бўлак гўшт озлик қилади. У бизга кўп яхшилик қилган.
Where did you wash? the boy thought. «Қаерда ҳам ювинардинг?»— ўйлади бола.