Found knows: 104 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
He knows what is before them and what is behind them, and they cannot comprehend Him in their knowledge. | 110У уларни олдиларидаги нарсаларни ҳам, орқаларидаги нарсаларни ҳам билур. Улар эса, уни илм ила иҳота қила олмаслар. |
The Bureau knows you’re safely with me. Do they? I wonder if they know I’ve reached the planet at all? I wonder if they received my original message?” The Earthman was giddy. His limbs felt stiff. | Сиз бехавотир жойда, яъни меникида эканлигингизни ЮКТБ билади. Билади деяпсизми? Айнан шу сайёрага қўнганлигимни ҳам билади дерсиз? Менинг юборган маълумотларим етиб ҳам бормаган… Унинг боши айланар, вужуди титрарди |
He said, “My Lord knows what is said in the heaven and the earth; and He is the Hearer, the Knower.” www.clearquran.com |
4У: «Роббим осмону ердаги сўзни билур. У эшитгувчи ва билгувчи зотдир», деди. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
He knows what is before them, and what is behind them; and they do not intercede except for him whom He approves; and they tremble in awe of Him. www.clearquran.com |
28У зот уларнинг олдиларидаги нарсани ҳам, ортларидаги нарсани ҳам биладир. Улар фақат у зот рози бўлган шахсларгагина шафоат қилурлар. Улар у зотнинг қўрқинчидан титраган ҳолда турурлар. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
He knows what is said openly, and He knows what you conceal. www.clearquran.com |
110Албатта, У сўзнинг ошкорасини биладир ва нимани беркитаётган бўлсангиз ҳам биладир. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
70. Do you not know that God knows everything in the heavens and the earth? This is in a book. That is easy for God. | 70Аллоҳ, албатта, осмону ердаги нарсани билишини, ана ўша, албатта, китобда эканини ва, албатта, у нарса Аллоҳга осон эканини билмайсанми?! |
76. He knows what is before them, and what is behind them. To God all matters are referred. | 76У зот уларнинг олдиларидаги ва ортларидаги нарсани билур. Барча ишлар ёлғиз Аллоҳгагина қайтарилур. |
19. Those who love to see immorality spread among the believers—for them is a painful punishment, in this life and in the Hereafter. God knows, and you do not know. | 19Албатта, иймон келтирганлар ичида фоҳиша тарқалишини яхши кўрадиганларга бу дунёю охиратда аламли азоб бордир. Аллоҳ биладир, сизлар билмассизлар. |
29. There is no blame on you for entering uninhabited houses, in which are belongings of yours. God knows what you reveal and what you conceal. | 29Маскан бўлмаган, сиз учун фойда бор уйларга (изнсиз) киришингизда гуноҳ йўқдир. Аллоҳ нимани ошкор қилаётганингизни ва нимани яширин қилаётганингизни билади. |
41. Do you not realize that God is glorified by whatever is in the heavens and the earth, and even by the birds in formation? Each knows its prayer and its manner of praise. God knows well what they do. | 41Аллоҳга осмонлар ва ердаги бор жонзот ва саф тортган ҳолидаги қушлар тасбиҳ айтишини ҳам кўрмайсанми?! Ҳар бири ўз дуоси ва тасбиҳини, батаҳқиқ, билмишдир. Аллоҳ нима амал қилишларини ўта билгувчидир. |
63. Do not address the Messenger in the same manner you address one another. God knows those of you who slip away using flimsy excuses. So let those who oppose his orders beware, lest an ordeal strikes them, or a painful punishment befalls them. | 63Пайғамбарнинг орангиздаги даъватини бирбирингизнинг даъватингизга ўхшатманг. Батаҳқиқ, Аллоҳ сизлардан паналаб, астааста суғирилиб чиқиб кетадиганларни яхши биладир. Унинг ишига хилоф қиладиганлар ўзларига фитна етиши ёки аламли азоб етишидан ҳазир бўлсинлар. |
64. Surely, to God belongs everything in the heavens and the earth. He knows what you are about. And on the Day they are returned to Him, He will inform them of what they did. God has full knowledge of all things. | 64Огоҳ бўлинглар! Албатта, осмонлару ердаги нарсалар Аллоҳникидир. У зот сизнинг қай ҳолатда эканингизни яхши биладир. Унинг Ўзига қайтариладиган кунда эса, қилган амаллари ҳақида уларга хабар берур. Аллоҳ ҳар бир нарсани ўта билгувчи зотдир. |
6. Say, “It was revealed by He who knows the Secret in the heavens and the earth. He is always Forgiving and Merciful.” | 6Сен:«Уни осмонлару ердаги сирни биладиган Зот нозил қилди. Албатта, У мағфиратли ва раҳмли Зотдир», дегин. |
25. If only they would worship God, who brings to light the mysteries of the heavens and the earth, and knows what you conceal and what you reveal. | 25Осмонлару ердаги сирларни ошкор қиладиган, махфий ва ошкор қилган нарсаларингизни биладиган Аллоҳга сажда қилмайдиларми?! |
65. Say, “No one in the heavens or on earth knows the future except God; and they do not perceive when they will be resurrected.” | 65Сен:«Осмонлару ерда Аллоҳдан бошқа ҳеч ким ғайбни билмас», деб айт. Улар қачон қайта тирилтирилишларини ҳам сезмаслар. |
74. And your Lord knows what their hearts conceal, and what they reveal. | 74Ва, албатта, Роббинг уларнинг диллари беркитган нарсани ҳам, ошкор қилган нарсани ҳам билур. |
56. You cannot guide whom you love, but God guides whom He wills, and He knows best those who are guided. | 55Қачонки беҳуда нарса эшитсалар, ундан юз ўгириб: «Бизга ўз амалларимиз, сизга ўз амалларингиз, омон бўлинглар, биз жоҳилларни истамасмиз», дедилар. |
69. And your Lord knows what their hearts conceal, and what they reveal. | 69Ва Роббинг уларнинг қалблари яшираётган нарсаларни ҳам, ошкор қилаётган нарсаларни ҳам билур. |
85. He Who ordained the Quran for you will return you Home. Say, “My Lord knows best who comes with guidance, and who is in manifest error.” | 85Сенга Қуръонни фарз қилган зот, албатта, сени қайтар жойга қайтаргувчидир. Сен: «Роббим ҳидоят келтирган шахсни ҳам ва очиқойдин гумроҳликдаги шахсни ҳам яхши билгувчидир», деб айт. |
11. God certainly knows those who believe, and He certainly knows the hypocrites. | 11Албатта, Аллоҳ иймон келтирганларни ҳам яхши билур, мунофиқларни ҳам яхши билур. |