Found found: 170 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
Article 7. Founders of bank | 7-модда. Банк муассислари |
Legal entities and individuals, including foreign legal and natural persons, may become founders of bank, except for public authorities, public associations and public funds, unless otherwise provided by law. | Юридик ва жисмоний шахслар, шу жумладан чет эллик юридик ва жисмоний шахслар банк муассислари бўлиши мумкин, башарти, қонун ҳужжатларида бошқача тартиб назарда тутилган бўлмаса, давлат ҳокимияти органлари, жамоат бирлашмалари ва жамоат фондлари бундан мустасно. |
Founders of bank have no right to leave shareholder structure of bank within one year from the date of its registration. | Банк муассислари банк акциядорлари таркибидан у рўйхатга олинган кундан бошлаб бир йил мобайнида чиқиб кетиш ҳуқуқига эга эмаслар. |
amount of authorized capital, list of founders and distribution of shares in authorized capital; | устав капиталининг миқдори, муассислар рўйхати ва устав капиталидаги улушларнинг тақсимоти; |
Authorized capital of bank consists of money paid by founders and shareholders of the bank. | Банкнинг устав капитали банк муассислари ва акциядорлари тўлаган пул маблағларидан ташкил топади. |
The minimum authorized capital should be paid by bank’s founders prior to its registration. Funds paid for the authorized capital shall be transferred to the savings account opened in the Central Bank or other banks of the Republic of Uzbekistan. These funds can be used as a deposit. | Энг кам устав капитали банк муассислари томонидан уни рўйхатга олиш пайтигача тўланиши керак. Устав капитали учун тўланадиган маблағлар Ўзбекистон Республикасининг Марказий банкида ёки бошқа банкларида очилган жамғариш ҳисобварағига ўтказилади. Кўрсатилган маблағлардан депозит сифатида фойдаланиш мумкин. |
The decision to issue a preliminary permit shall be made within three months from the date of submission of the application and all necessary documents and based on assessment the financial capacity and reputation of the founders, professional qualifications of the bank managers, business plan, financial plan, capital structure, the availability of suitable bank facilities and equipment. | Дастлабки рухсатномани бериш тўғрисидаги қарор ариза ва у билан бирга барча зарур ҳужжатлар тақдим этилган кундан бошлаб кўпи билан уч ой ичида қабул қилинади ва муассисларнинг молиявий имкониятларини ҳамда обрўсини, банк раҳбарлигига таклиф этилаётганларнинг касб малакаларини, бизнес-режани, молиявий режани, капиталнинг тузилишини, тегишли банк бинолари ва ускуналар билан таъминлаш имкониятларини баҳолашга асосланади. |
In order to register a bank and issue a license, founders must comply with the requirements established by the legislation within six months from the date of receipt of the preliminary permit. | Банкни рўйхатга олиш ва унга лицензия бериш учун муассислар дастлабки рухсатнома олинган кундан бошлаб узоғи билан олти ой муддатда қонун ҳужжатларида белгиланган талабларни бажаришлари керак. |
noncompliance of founding documents with legislation; | таъсис ҳужжатларининг қонун ҳужжатларига номувофиқлиги; |
insufficient financial status of one or more founders; | бир ёки бир неча муассиснинг молиявий аҳволи қониқарсизлиги; |
Today, Uzbekistan, which is already a home to more than half of the population of Central Asia, is experiencing active demographic growth, which creates a solid foundation and powerful resource for the long-term sustainable development of the country. | Марказий Осиё аҳолисининг ярмидан кўпи истиқомат қилаётган Ўзбекистонда бугунги кунда фаол демографик ўсиш кузатилмоқда. Бу эса мамлакатимизнинг узоқ истиқболдаги барқарор ривожланиши учун мустаҳкам пойдевор ва қудратли ресурс бўлиб хизмат қилади. |
All this undermines the foundations of multilateral cooperation, provokes the escalation of conflicts, and leads to systemic failures in the global economy. | Буларнинг барчаси кўп томонлама ҳамкорлик асосларига путур етказмоқда, можароларнинг авж олишига сабаб бўлиб, глобал иқтисодиётда тизимли узилишларга олиб келмоқда. |
All of us are all well aware that it is not easy to build the New Uzbekistan that we are striving for today, to create the foundations of the Third Renaissance. | Ҳаммамиз яхши тушунамизки, бугун биз интилаётган Янги Ўзбекистонни барпо этиш, Учинчи Ренессанс пойдеворини яратиш осон эмас. |
In the New Uzbekistan, a fair solution to any controversial issue should be found only by a court of justice! | Янги Ўзбекистонда ҳар қандай баҳсли масалага адолатли ечим фақат одил суд томонидан топилиши керак. |
Along with this, we should support the scientific and creative research of dedicated scientists and writers of our country, encourage the creation of new scientific works and works on this topic. As it is well-known, owing to such research, the burial place of Sultan Jaloliddin was found in the city of Silvan. It would be advisable to build here a symbolic mausoleum of our great ancestor on the basis of an agreement with the Turkish government. | Айни вақтда бу борада фидойи олим ва адибларимиз томонидан олиб борилаётган илмий-ижодий изланишларни қўллаб-қувватлашимиз, уларни янги асарлар яратишга рағбатлантиришимиз лозим. Хусусан, ана шундай изланишлар туфайли Туркиянинг Силван шаҳрида улуғ аждодимизнинг қабри топилгани муҳим аҳамиятга эга. Ушбу қардош давлат билан келишиб, бу ерда рамзий мақбара бунёд этсак, албатта, ҳар томонлама савобли иш бўлади. |
It is necessary to take the measures to comprehensive, including financial support for the activities of the Jaloliddin Manguberdi Foundation, established by the efforts of the khokimiyat (governor’s office) and the creative intelligentsia of the Khorezm Region. Along with the consistent continuation of the creative work we have begun, an important task is to issue a scientific encyclopaedia dedicated to the history of the life feat of Jaloliddin Manguberdi. | Вилоят ҳокимлиги ҳамда хоразмлик зиёлиларнинг саъй-ҳаракати билан тузилган Жалолиддин Мангуберди фонди фаолиятини моддий ва маънавий жиҳатдан қўллаб-қувватлаш чораларини ҳам кўришимиз зарур. Жалолиддин Мангубердининг шарафли тарихини тўлақонли ёритиб берадиган илмий энциклопедия, яъни қомус яратиш ҳам олдимизда турган муҳим вазифадир. |
108. Do not stand in it, ever. A mosque founded upon piety from the first day is worthier of your standing in it. In it are men who love to be purified. Allah loves those who purify themselves. | 108Сен у (масжид)да ҳеч қачон турма! Албатта, биринчи кундан тақво асосида қурилган масжидда турмоқлигинг ҳақдир. Унда покланишни севадиган кишилар бор. Аллоҳ эса покланувчиларни севадир. |
109. Is he who founds his structure upon piety and acceptance from Allah better, or he who founds his structure on the brink of a cliff that is about to tumble, so it tumbles with him into the Fire of Hell? Allah does not guide the unjust people. | 109Биносини Аллоҳга бўлган тақво ва Унинг розилиги асосида қурган кимса яхшими ёки биносини емирилаётган жар ёқасини асос қилиб қуриб у билан бирга жаҳаннам ўтига қулаган кимса яхшими? Ва Аллоҳ золим қавмларни ҳидоят қилмас. |
It is no coincidence that the great Amir Temur chose Samarkand as the capital of the powerful state he founded. | Буюк Амир Темур бобомиз ўзи барпо этган қудратли салтанат учун айнан Самарқанд шаҳрини пойтахт этиб белгилагани ҳам албатта бежиз эмас. |
This wonderful center is a continuation of the architectural traditions founded by our great ancestors. | Бу улкан марказ буюк аждодларимиз бунёд этган муҳташам меъморий обидаларга муносиб бўлиб, уларнинг тарихий анъаналарини давом эттиради. |