Found уҳ: 1035 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
He said, “You and your parents are in evident error.” www.clearquran.com |
54У: «Батаҳқиқ, сиз ҳам, отабоболарингиз ҳам очиқойдин залолатдасизлар», деди. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
They said, “Are you telling us the truth, or are you just playing?” www.clearquran.com |
55Улар: «Сен бизга ҳақ ила келдингми ёки ўйин қилгувчиларданмисан?» дедилар. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
He said, “Your Lord is the Lord of the heavens and the earth, the One who created them, and I bear witness to that. www.clearquran.com |
56У: «Йўқ! Роббингиз осмонлару ернинг Роббидир. У зот уларни яратгандир. Мен бунга гувоҳлик бергувчиларданман. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
“By God, I will have a plan for your statues after you have gone away.” www.clearquran.com |
57Аллоҳга қасамки, сизлар ортга ўгирилиб кетганингиздан кейин санамларингизга бир бало қиламан», деди. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
So he reduced them into pieces, except for their biggest, that they may return to it. www.clearquran.com |
58Бас, уларни парчапарча қилиб ташлади. Магар энг каттасини, шоядки унга қайтсалар, деб қолдирди. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
They said, “Who did this to our gods? He is certainly one of the wrongdoers.” www.clearquran.com |
59Улар: «Бизнинг худоларимизга ким бундай қилди?! Албатта, у золимлардандир!» дедилар. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
They said, “We heard a youth mentioning them. He is called Abraham.” www.clearquran.com |
60Улар: «Уларни эслаб юрган бир йигитни эшитган эдик, уни Иброҳим, деб айтиларди», дедилар. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
They said, “Bring him before the eyes of the people, so that they may witness.” www.clearquran.com |
61Улар: «Уни одамлар кўзи олдига олиб келинглар. Шоядки гувоҳ бўлсинлар», дедилар. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
They said, “Are you the one who did this to our gods, O Abraham?” www.clearquran.com |
62Улар: «Худоларимизга буни сен қилдингми, эй Иброҳим?!» дедилар. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
He said, “But it was this biggest of them that did it. Ask them, if they can speak.” www.clearquran.com |
63У: «Йўқ, буни манави, уларнинг каттаси қилди. Агар гапирадиган бўлсалар, улардан сўраб кўринглар», деди. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
Then they turned to one another, and said, “You yourselves are the wrongdoers.” www.clearquran.com |
64Бас, улар ўзларига келдилар ва: «Албатта, сизлар ўзингиз золимдирсиз», дедилар. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
But they reverted to their old ideas: “You certainly know that these do not speak.” www.clearquran.com |
65Сўнгра яна бошлари айланиб: «Сен, батаҳқиқ, буларнинг гапирмаслигини билар эдинг!» дедилар. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
He said, “Do you worship, instead of God, what can neither benefit you in anything, nor harm you? www.clearquran.com |
66У: «Аллоҳни қўйиб, сиз ҳеч манфаат ҳам, зарар ҳам бермайдиган нарсага ибодат қиласизми?! Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
Fie on you, and on what you worship instead of God. Do you not understand?” www.clearquran.com |
67Сизга ҳам, Аллоҳни қўйиб, ибодат қилаётган нарсаларингизга ҳам суфэ! Ахир, ақл юритиб кўрмайсизларми?!» деди. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
They said, “Burn him and support your gods, if you are going to act.” www.clearquran.com |
68Улар: «Уни куйдиринглар! Агар (бир иш) қиладиган бўлсангиз, худоларингизга ёрдам беринг!» дедилар. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
We said, “O fire, be coolness and safety upon Abraham.” www.clearquran.com |
69Биз: «Эй олов, сен Иброҳимга салқин ва саломатлик бўл!» дедик. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
They planned to harm him, but We made them the worst losers. www.clearquran.com |
70Улар у(Иброҳим)га ёмонлик ирода қилган эдилар. Биз уларни энг зиёнкорлар қилиб қўйдик. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
And We delivered him, and Lot, to the land that We blessed for all people. www.clearquran.com |
71Унга ва Лутга нажот бериб, оламлар учун баракали қилган ерга юбордик. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
And We granted him Isaac and Jacob as a gift; and each We made righteous. www.clearquran.com |
72Унга Исҳоқни ҳадя этдик ва Яъқубни зиёда қилиб бердик ва ҳаммаларини аҳли солиҳлар қилдик. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |
And We made them leaders, guiding by Our command; and We inspired them to do good works, and to observe the prayer, and to give out charity. They were devoted servants to Us. www.clearquran.com |
73Ва уларни Ўз амримиз ила ҳидоятга бошловчилар қилдик. Уларга яхшиликлар қилишни, намозни тугал адо этишни ва закот беришни ваҳий қилдик. Улар Бизга ибодат қилгувчилар бўлдилар. Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф |