USA English ‹ › UZ Uzbek

Found eco: 1040 words & 2 translates

English Ўзбек
to promote the political, economic, social, and educational advancement of the inhabitants of the trust territories, and their progressive development towards self-government or independence as may be appropriate to the particular circumstances of each territory and its peoples and the freely expressed wishes of the peoples concerned, and as may be provided by the terms of each trusteeship agreement;

б) Васийлик ҳудудларидаги аҳолининг сиёсий, иқтисодий ва ижтимоий тараққиётига, маориф соҳасидаги тараққиётига, ҳар бир ҳудуд ва ундаги халқларнинг ўзига хос томонларига мос ҳолда ва у халқларнинг эркин билдирилган хоҳишларини инобатга олиб ва васийлик тўғрисидаги ҳар бир шартномада кўзда тутилган шартларга кўра, уларнинг ўз-ўзини бошқариши ёки мустақиллик йўлидаги тараққиётига ёрдам бериш;
to encourage respect for human rights and for fundamental freedoms for all without distinction as to race, sex, language, or religion, and to encourage recognition of the interdependence of the peoples of the world; and

c) Инсон ҳуқуқларига ва кишиларнинг ирқи, жинси, тили ва динидаги тафовутлардан қатъи назар, ҳамма учун асосий эркинликларга ҳурмат билан қарашни ва жаҳон халқларининг бир-бирига боғлиқлигини тан олишни рағбатлантириш;
to ensure equal treatment in social, economic, and commercial matters for all Members of the United Nations and their nationals, and also equal treatment for the latter in the administration of justice, without prejudice to the attainment of the foregoing objectives and subject to the provisions of Article 80.

д) Ташкилот Аъзоларига ва уларнинг фуқароларига ижтимоий, иқтисодий ва савдо соҳаларида тенг муносабатда бўлишни, шунингдек, юқорида кўрсатилган вазифаларни бажаришга ҳеч қандай зиён етқазмаган ҳолда ва 80-моддадаги қоидаларга риоя қилиш шарти билан одил суд юритишда уларга тенг муносабатда бўлишни таъминлайди.
territories which may be detached from enemy states as a result of the Second World War; and

б) Иккинчи жаҳон уруши натижасида душман давлатлардан ажратиб олиниши мумкин бўлган ҳудудлар; ва
The trusteeship system shall not apply to territories which have become Members of the United Nations, relationship among which shall be based on respect for the principle of sovereign equality.

Васийлик тизими Ташкилот Аъзолари бўлган мамлакатларга жорий қилинмайди, бу мамлакатлар ўртасидаги муносабатлар суверен тенглик принципини ҳурмат қилишга асосланиши лозим.
The Security Council shall, subject to the provisions of the trusteeship agreements and without prejudice to security considerations, avail itself of the assistance of the Trusteeship Council to perform those functions of the United Nations under the trusteeship system relating to political, economic, social, and educational matters in the strategic areas.

3. Хавфсизлик Кенгаши васийлик ҳақидаги битим шартларига риоя қилиб ва хавфсизлик талабларига зиён етказмасдан, Бирлашган Миллатлар Ташкилотининг васийлик тизимига мувофиқ стратегик районлардаги иқтисодий, сиёсий ва ижтимоий масаларга, шунингдек, маориф соҳасидаги масалаларга доир вазифаларини бажариш учун Васийлик Кенгашининг ёрдамидан фойдаланади.
The Trusteeship Council shall formulate a questionnaire on the political, economic, social, and educational advancement of the inhabitants of each trust territory, and the administering authority for each trust territory within the competence of the General Assembly shall make an annual report to the General Assembly upon the basis of such questionnaire.

Васийлик Кенгаши ҳар бир васийлик ҳудуди аҳолисининг сиёсий, иқтисодий ва ижтимоий тараққиётига, шунингдек, маориф тараққиётига доир анкета ишлаб чиқади. Бош Ассамблея ваколатига кирадиган ҳар бир васийлик ҳудудининг бошқарувчи ҳокимияти эса шу анкета асосида йиллик маъруза тузиб, Бош Ассамблеяга тақдим қилади.
The Trusteeship Council shall, when appropriate, avail itself of the assistance of the Economic and Social Council and of the specialized agencies in regard to matters with which they are respectively concerned.

Васийлик Кенгаши тегишли ҳолларда Иқтисодий ва Ижтимоий Кенгашнинг ва ихтисослашган муассасаларнинг ўзлари манфаатдор бўлган масалалар бўйича ёрдамидан фойдаланади.
A state which is not a Member of the United Nations may become a party to the Statute of the International Court of Justice on conditions to be determined in each case by the General Assembly upon the recommendation of the Security Council.

2. Ташкилот Аъзоси бўлмаган давлат, ҳар бир айрим ҳолда Бош Ассамблеянинг Хавфсизлик Кенгаши тавсиясига мувофиқ белгилаб берган шартлари асосида, Халқаро Суд Статутининг қатнашчиси бўла олади.
If any party to a case fails to perform the obligations incumbent upon it under a judgment rendered by the Court, the other party may have recourse to the Security Council, which may, if it deems necessary, make recommendations or decide upon measures to be taken to give effect to the judgment.

2. Иш юзасидан бирор томон Суд қарори билан ўзига юкланган вазифани бажармаган тақдирда иккинчи томон Хавфсизлик Кенгашига мурожаат қила олади. Хавфсизлик Кенгаши эса, зарур топса, тавсиялар бериши ёки қарорни ижро этиш учун чоралар кўриш масаласини ҳал этиши мумкин.
The Secretariat shall comprise a Secretary-General and such staff as the Organization may require. The Secretary-General shall be appointed by the General Assembly upon the recommendation of the Security Council. He shall be the chief administrative officer of the Organization.

Котибият Бош Котибдан ва Ташкилотга керак бўладиган ходимлардан иборат бўлади. Бош Котиб Хавфсизлик Кенгашининг тавсиясига мувофиқ Бош Ассамблея томонидан тайинланади. Бош Котиб Ташкилотнинг асосий мансабдор шахси ҳисобланади.
The Secretary-General shall act in that capacity in all meetings of the General Assembly, of the Security Council, of the Economic and Social Council, and of the Trusteeship Council, and shall perform such other functions as are entrusted to him by these organs. The Secretary-General shall make an annual report to the General Assembly on the work of the Organization.

Бош Котиб шундай лавозимда Бош Ассамблея, Хавфсизлик Кенгаши, Иқтисодий ва Ижтимоий Кенгаш ва Васийлик Кенгашининг мажлисларида қатнашади ва ўзига мазкур органлар томонидан юклатиладиган бошқа вазифаларни бажаради. Бош Котиб Ташкилотнинг иши ҳақидаги йиллик ҳисоботни Бош Ассамблеяга тақдим этади.
Appropriate staffs shall be permanently assigned to the Economic and Social Council, the Trusteeship Council, and, as required, to other organs of the United Nations. These staffs shall form a part of the Secretariat.

2. Ижтимоий ва Иқтисодий Кенгашга, Васийлик Кенгашига ва, заруриятга қараб, Ташкилотнинг бошқа органларига доимий ишлаш учун зарур ходимлар ажратиб берилади. Бу ходимлар Котибиятнинг бир қисмини ташкил қиладилар.
The General Assembly may make recommendations with a view to determining the details of the application of paragraphs 1 and 2 of this Article or may propose conventions to the Members of the United Nations for this purpose.

3. Бош Ассамблея ушбу модданинг 1- ва 2- бандларини тадбиқ этиш ҳолатларини аниқламоқ учун тавсиялар бериши, шунингдек, Ташкилот Аъзоларига шу мақсадда Конвенциялар таклиф этиши мумкин.
Nothing in the present Charter shall invalidate or preclude action, in relation to any state which during the Second World War has been an enemy of any signatory to the present Charter, taken or authorized as a result of that war by the Governments having responsibility for such action.

Ушбу Низом Иккинчи жаҳон уруши туфайли тегишли ҳукуматларнинг шу уруш давомида ушбу Низомни имзолаган давлатлардан ҳар қандайининг душмани бўлган ҳар қандай давлатга нисбатан амалга оширган ёки оширилишини маъқуллаган чораларини асло юридик кучдан маҳрум қилмайди, шунингдек, бундай чораларни қўллашига тўсқинлик қилмайди.
Any alteration of the present Charter recommended by a two-thirds vote of the conference shall take effect when ratified in accordance with their respective constitutional processes by two thirds of the Members of the United Nations including all the permanent members of the Security Council.

2. Ушбу Низомга Конференция қатнашчиларининг учдан икки қисми овози билан тавсия этилган ҳар қандай ўзгартириш Ташкилот Аъзоларининг конституциявий тартиботига мувофиқ, уларнинг Хавфсизлик Кенгаши доимий аъзоларининг ҳаммасини қўшгандаги учдан икки қисми томонидан ратификация қилингач, кучга киради.
The states signatory to the present Charter which ratify it after it has come into force will become original Members of the United Nations on the date of the deposit of their respective ratifications.

4. Ушбу Низомни имзолаган давлатлар Низом кучга киргандан кейин уни ратификация қилгач, ўзларининг тегишли ратификация ёрлиқларини сақлашга топширган кундан бошлаб Бирлашган Миллатлар Ташкилотининг Дастлабки Аъзолари бўлиб қоладилар.
4. He created the human being from a drop of fluid, yet he becomes an open adversary. 4У инсонни нутфадан яратди. Энди эса, у(инсон) очиқ­ойдин хусуматчи бўлиб турибди.

40. When We intend for something to happen, We say to it, “Be,” and it becomes.

40Агар Биз бир нарсанинг бўлишини ирода қилсак, унга «бўл» демоғимиз кифоя. Бас, ўша нарса бўладир.

83. They recognize God’s blessing, but then deny it, as most of them are ungrateful. 82Агар юз ўгириб кетсалар, бас, сенинг зиммангда очиқ­ойдин етказиб қўйиш, холос. 83Улар Аллоҳнинг неъматини танирлар, кейин эса, инкор қилурлар. Уларнинг кўплари кофирлардир.