USA English ‹ › UZ Uzbek

Found ид: 7344 words & 2 translates

English Ўзбек
7. And know that among you is the Messenger of God. Had he obeyed you in many things, you would have suffered hardship. But God has given you the love of faith, and adorned it in your hearts, and made disbelief, mischief, and rebellion hateful to you. These are the rightly guided. 7Ва билингларки, албатта, ичларингизда Расулуллоҳ бордир. Агар У ишлардан кўпида сизга итоат қилса, албатта, қийинчиликка дучор бўлардингиз. Лекин, Аллоҳ сизларга иймонни маҳбуб қилди ва уни қалбларингизда зийнатлади ва сизларга куфрни, фисқни ва исённи ёмон кўрсатди. Ана ўшалар тўғриликда юрувчиларидир.  
8. A Grace and Favor from God. God is Knowing and Wise. 8Бу Аллоҳ томонидан фазл ва неъматдир. Аллоҳ билувчи ва ҳикматли зотдир.  
12. O you who believe! Avoid most suspicion—some suspicion is sinful. And do not spy on one another, nor backbite one another. Would any of you like to eat the flesh of his dead brother? You would detest it. So remain mindful of God. God is Most Relenting, Most Merciful. 12Эй иймон келтирганлар! Кўп гумонлардан четда бўлинглар, чунки баъзи гумонлар гуноҳдир. Жосуслик қилманглар. Баъзиларингиз баъзиларингизни ғийбат қилманглар. Сизлардан бирорталарингиз ўзининг ўлган биродарининг гўштини ейишни яхши кўрадими? Ҳа, ёмон кўрасизлар. Аллоҳдан қўрқинглар! Албатта, Аллоҳ тавбани кўп қабул қилувчи ва раҳмлидир.
13. O people! We created you from a male and a female, and made you races and tribes, that you may know one another. The best among you in the sight of God is the most righteous. God is All-Knowing, Well-Experienced. 13Эй одамлар! Биз сизларни бир эркак ва аёлдан яратдик ва сизларни ўзаро танишишингиз учун халқлар ва қабилалар қилиб қўйдик. Албатта, Аллоҳнинг ҳузурида энг ҳурматлигингиз энг тақводорингиздир. Албатта, Аллоҳ билувчи ва хабардор зотдир.
15. The believers are those who believe in God and His Messenger, and then have not doubted, and strive for God’s cause with their wealth and their persons. These are the sincere. 15Албатта, ҳақиқий мўминлар Аллоҳга ва Унинг Расулига иймон келтирган, сўнгра шубҳа қилмаган ва Аллоҳнинг йўлидан моллари ва жонлари ила жиҳод қилганлардир. Ана ўшалар, ўшаларгина (иймонида) содиқлардир.  
16. Say, “Are you going to teach God about your religion, when God knows everything in the heavens and the earth, and God is aware of all things?” 16Сен:«Аллоҳга динингизни билдирмоқчимисиз? Ва ҳолбуки, Аллоҳ осмонлару ердаги нарсани билувчи зотдир. Аллоҳ ҳар бир нарсани билувчидир», деб айт.  
17. They regarded it a favor to you that they have submitted. Say, “Do not consider your submission a favor to me; it is God who has done you a favor by guiding you to the faith, if you are sincere.” 17Сенга мусулмон бўлганларини миннат қилурлар. Сен:«Менга Исломингизни миннат қилманг. Балки агар содиқ бўлсангиз, Аллоҳ сизни иймонга ҳидоят қилганини миннат қилур», деб айт.  
2. They marveled that a warner has come to them from among them. The disbelievers say, “This is something strange. 2Балки уларга ўзларидан огоҳлантирувчи келганидан ажабландилар ва кофирлар: «Бу ажиб нарса­ку?!
6. Have they not observed the sky above them, how We constructed it, and decorated it, and it has no cracks? 6Устиларидаги осмонга назар солмайдиларми? Уни қандай бино қилибмиз, зийнатлабмиз ва унинг тешиклари ҳам йўқ?!  
15. Were We fatigued by the first creation? But they are in doubt of a new creation. 15Аввалги яратишга ожиз бўлдикми? Йўқ! Улар янгидан яратилишига шубҳададирлар.
16. We created the human being, and We know what his soul whispers to him. We are nearer to him than his jugular vein. 16Албатта, инсонни Биз яратганмиз ва унинг нафси нимани васваса қилишини ҳам биламиз. Ва Биз унга жон томиридан ҳам яқинмиз.  
17. As the two receivers receive, seated to the right and to the left. 17Зотан икки кутиб олувчи ўнгда ва чапда ўтирган ҳолларида кутиб олурлар.  
18. Not a word does he utter, but there is a watcher by him, ready. 18У бирор сўз айтмас, магар ҳузурида (фаришта) ҳозиру нозир.  
26. Who fabricated another god with God; toss him into the intense agony.” 26Аллоҳ билан бирга бошқани илоҳ қилиб олганни шиддатли азобга ташланг!  
34. Enter it in peace. This is the Day of Eternity.” 34Унга саломат бўлган ҳолда кирингиз. Бу мангулик кунидир» (дейилди).  
35. Therein they will have whatever they desire—and We have even more. 35У ерда нима хоҳласалар, уларникидир. Ва ҳузуримизда зиёдаси бор.
38. We created the heavens and the earth and what is between them in six days, and no fatigue touched Us. 38Албатта, осмонлару ерни ва уларнинг орасидаги нарсаларни олти кунда яратдик. Ва Бизни чарчоқ тутмади.
39. So endure what they say, and proclaim the praises of your Lord before the rising of the sun, and before sunset. 39Уларнинг айтаётганларига сабр қил ва Роббингга қуёш чиқиши ва ботишидан аввал ҳамду тасбиҳ айт.  
40. And glorify Him during the night, and at the end of devotions. 40Кечасида ҳам Унга тасбиҳ айт. Ва саждадан кейин ҳам.
41. And listen for the Day when the caller calls from a nearby place. 41Нидо қилувчи яқин жойдан нидо қилган кунда, қулоқ ос.