Found sp: 6523 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
32. And We chose them knowingly over all other people. | 32Батаҳқиқ, Биз уларни билиб туриб, оламлар ичидан танлаб олдик. |
33. And We gave them many signs, in which was an obvious test. | 33Ва уларга оятмўъзижалардан ичида очиқойдин синов бор нарсаларни бердик. |
34. These people say. | 34Албатта, анавилар дерлар: |
35. “There is nothing but our first death, and we will not be resurrected. | 35«Биринчи ўлимимиздан бошқа ҳеч қандай ўлим йўқ ва биз қайта тирилтирилувчи эмасмиз. |
36. Bring back our ancestors, if you are truthful.” | 36Агар ростгўй бўлсангиз, отабоболаримизни келтиринглар». |
37. Are they better, or the people of Tubba and those before them? We annihilated them. They were evildoers. | 37Улар яхшироқми ёки Туббаъ қавмию улардан олдин ўтганларми?! Биз уларни ҳалок қилдик. Албатта, улар жиноятчи бўлган эдилар. (« Туббаъ» Яман подшоҳларининг лақабидир.) |
38. We did not create the heavens and the earth and what is between them to play. | 38Осмонлару ерни ва уларнинг орасидаги нарсаларни ўйнаб яратганимиз йўқ! |
39. We created them only for a specific purpose, but most of them do not know. | 39Биз уларни фақат ҳақ ила яратдик, лекин кўплари билмаслар. |
41. The Day when no friend will avail a friend in any way, and they will not be helped. | 41У кунда дўст дўстга бирон нарсада асқотмас ва уларга ёрдам ҳам берилмас. |
42. Except for him upon whom God has mercy. He is the Mighty, the Merciful. | 42Магар кимга Аллоҳ раҳм қилсагина (ёрдам берилур). Албатта, У азиз ва ўта раҳмли зотдир. |
43. The Tree of Bitterness. | 43Албатта, Заққум дарахти. |
44. The food of the sinner. | 44Гуноҳкорлар таомидир. |
45. Like molten lead; boiling inside the bellies. | 45У худди эритилган маъдандек қоринларда қайнайдир. |
46. Like the boiling of seething water. | 46Қайноқ сувнинг қайнашига ўхшайдир. |
47. Seize him and drag him into the midst of Hell! | 47Уни тутиб, жаҳиймнинг ўртасига судраб олиб боринглар! |
48. Then pour over his head the suffering of the Inferno! | 48Сўнгра боши устидан қайноқ сув азобини қуйинглар! |
49. Taste! You who were powerful and noble. | 49Тотиб кўр! Албатта, сен ўзинг «азизу мукаррамсан»! |
50. This is what you used to doubt. | 50Албатта, бу сиз (бўлишида) шубҳа қилиб юрган нарсадир! |
51. As for the righteous, they will be in a secure place. | 51Албатта, тақводорлар омонлик жойида. |
52. Amidst gardens and springs. | 52Боғу роғлар ва булоқларда бўлурлар. |