USA English ‹ › UZ Uzbek

Found еди: 872 words & 2 translates

English Ўзбек
26. He said, “Your Lord and the Lord of your ancestors of old.” 26У(Мусо): « У зот сизнинг Роббингиз ва аввалги ота­боболарингизнинг Роббидир», деди.
27. He said, “This messenger of yours, who is sent to you, is crazy.” 27У: «Албатта, сизга юборилган Пайғамбарингиз жиннидир», деди.
28. He said, “Lord of the East and the West, and everything between them, if you understand.” 28У(Мусо): «У, агар ақл юритсангиз, машриқу мағрибнинг ва улар ўртасидаги нарсаларнинг Роббидир», деди.
29. He said, “If you accept any god other than me, I will make you a prisoner.” 29У: «Агар мендан бошқани илоҳ қилиб олсанг, албатта, мен сени зиндонбандлардан қилурман», деди.
30. He said, “What if I bring you something convincing?” 30У(Мусо): «Агар мен сенга очиқ­ойдин нарса келтирсам ҳам­а?!» деди.
31. He said, “Bring it, if you are being truthful.” 31У: «Агар ростгўйлардан бўлсанг, келтир уни!» деди.
35. He intends to drive you out of your land with his magic, so what do you recommend?” 35У ўз сеҳри билан сизларни ерингиздан чиқармоқчи, нима дейсизлар?», деди.
37. To bring you every experienced magician.” 37Сенга барча ўта билимдон сеҳргарларни олиб келсинлар», дедилар.
41. When the magicians arrived, they said to Pharaoh, “Is there a reward for us, if we are the winners?” 41Сеҳргарлар келган чоғларида Фиръавнга: «Агар биз ғолиб келгувчи бўлсак, бизга, албатта, ҳақ бериладими?» дедилар.
42. He said, “Yes, and you will be among those favored.” 42У: «Ҳа! У ҳолда сиз, албатта, энг яқинларимдан бўласиз», деди.
43. Moses said to them, “Present what you intend to present.” 43Мусо уларга: «Сиз ташлайдиган нарсангизни ташланг», деди.
44. So they threw their ropes and their sticks, and said, “By the majesty of Pharaoh, we will be the winners.” 44Бас, улар арқонлари ва асоларини ташладилар ва «Фиръавннинг иззати билан қасамки, албатта, биз ғолиблармиз», дедилар.
48. The Lord of Moses and Aaron.” 48Мусо ва Ҳоруннинг Роббига», дедилар.
49. He said, “Did you believe in Him before I have given you permission? He must be your chief, who taught you magic. You will soon know. I will cut off your hands and feet on opposite sides, and I will crucify you all.” 49У: «Мен сизга изн бермасимдан олдин унга иймон келтирдингиз! Албатта, у сизга сеҳр ўргатган каттангиздир! Энди тезда биласиз, мен, албатта, қўл­ оёғингизни қарама­қарши томонидан кесажакман ва барчангизни осажакман», деди.
51. We are eager for our Lord to forgive us our sins, since we are the first of the believers.” 51Мўминларнинг аввалгиси бўлганимиз учун Роббимиз хатоларимизни кечиришидан умид қиламиз», дедилар.
61. When the two groups sighted each other, the followers of Moses said, “We are being overtaken.” 61Икки жамоат бир­бирларини кўрган чоғида, Мусонинг одамлари: «Энди қўлга тушдик», дедилар.
62. He said, “No; my Lord is with me, He will guide me.” 62У (Мусо): »Йўқ! Албатта, Роббим мен билан, У менга тўғри йўлни кўрсатур«, деди.
71. They said, “We worship idols, and we remain devoted to them.” 71Улар: «Санамларга ибодат қилмоқдамиз. Ва уларга ихлос ила ибодат қилишда бардавом бўлурмиз», дедилар.  
73. Or do they benefit you, or harm you?” 73Ёхуд наф ёки зарар етказа оладиларми?» деди.
74. They said, “But we found our ancestors doing so.” 74Улар: «Йўқ, биз ота­боболаримизни шундай қилаётганларини кўрдик», дедилар.