Found utc: 62 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
98. When you read the Quran, seek refuge with God from Satan the outcast. | 98Қуръон ўқиган чоғингда, Аллоҳдан қувилган шайтон(шарри)дан паноҳ сўрагин. |
God increases in guidance those who accept guidance. And the things that endure—the righteous deeds—have the best reward with your Lord, and the best outcome. | 76Ва Аллоҳ ҳидоятга юрганларнинг ҳидоятини зиёда қиладир. Боқий қолувчи, солиҳ амаллар, Роббинг наздида, савоб жиҳатидан яхшироқдир ва оқибат жиҳатидан яхшироқдир. |
He hobbled along the trail to the sled, his fingers making involuntary gripping and clutching movements inside the mittens | У оқсаб-тўқсаб, ёвузларча қўлларини мушт тугиб чаналарига отилди |
Again he clutched his feeder, a spoonlike affair, with sharp edges and little tines projecting from the front curve of the bowl, which could therefore with equal clumsiness cut, scoop and impale. | Қўлига бир ёни пичоқдек ўткир, учи паншахага ўхшаш тишли қошиқни олди — бу билан амаллаб овқатни ичиш, кесиш ва санчиш мумкин эди |
The Yarmouk plateau is predominantly an undulated flat plain, dotted with rocky outcrops. | Ярмук текислигининг катта қисми мавжли яйловлардан иборат бўлиб, гоҳ у ерида, гоҳ бу ерида бир неча тош дўнгликлар ер бағирлаб туртиб чиққан. |
Speed would decide the outcome of the battle. | Тезлик жангнинг натижасини ҳал қилиши керак эди. |
41. Those who, when We empower them in the land, observe the prayer, and give regular charity, and command what is right, and forbid what is wrong. To God belongs the outcome of events. | 40Улар ноҳақдан, фақатгина «Роббимиз Аллоҳ» деганлари учун ўз диёрларидан чиқарилгандирлар. Агар Аллоҳ одамларнинг баъзиларини баъзилари билан даф қилиб турмаса, узлатгоҳлар, канисалар, ҳавралар ва Аллоҳнинг номи кўплаб зикр қилинадиган масжидлар вайрон қилинган бўлур эди. Албатта, Аллоҳ Ўзига ёрдам берганларга ёрдам берур. Албатта, Аллоҳ кучли ва ғолибдир. |
72. And when Our Clear Verses are recited to them, you will recognize disgust on the faces of those who disbelieve. They nearly assault those who recite to them Our Verses. Say, “Shall I inform you of something worse than that? The Fire! God has promised it to those who disbelieve. And what a wretched outcome!” | 72Уларга очиқойдин оятларимиз тиловат қилинаётганида, куфр келтирганларнинг юзларида инкорни кўрурсан. Улар ўзларига оятларимизни тиловат қилиб бераётганларга чанг солишга оз қолурлар. Сен уларга: «Бунингиздан ҳам ёмонроқ нарсанинг хабарини берайми? У дўзахдир. Аллоҳ уни куфр келтирганларга ваъда қилгандир. Ва у нақадар ёмон қайтиш жойидир», деб айт. |
14. And they rejected them, although their souls were certain of them, out of wickedness and pride. So see how the outcome was for the mischief-makers. | 14Ва ўзлари аниқ билиб туриб, зулм ва кибр туфайли у(мўъжиза)ларни инкор этдилар. Бузғунчиларнинг оқибати қандай бўлишига назар сол. |
51. So note the outcome of their planning; We destroyed them and their people, altogether. | 51Назар сол! Уларнинг макри оқибати нима бўлди?! Биз, албатта, уларни ва қавмларининг ҳаммаларини ер билан яксон қилдик. |
83. That Home of the Hereafter—We assign it for those who seek no superiority on earth, nor corruption. And the outcome is for the cautious. | 83Ўша охират диёрини Биз ер юзида такаббурлик ва бузғунчиликни истамайдиганлар учун қилурмиз. Оқибат тақводорларникидир. |
22. Whoever submits himself wholly to God, and is a doer of good, has grasped the most trustworthy handle. With God rests the outcome of all events. | 22Ким гўзал амалларни қилгувчи бўлган ҳолида Аллоҳга юз тутса, батаҳқиқ, у ишончли арқонни маҳкам тутибди. Ишларнинг оқибати фақат Аллоҳга қайтур. |
The former president also repeatedly ducked and dodged when it came to whether he would accept the outcome of the 2024 election. | Собиқ президент, шунингдек, 2024 йилги сайлов натижаларини қабул қилиш-қилмаслик ҳақида гап кетганда ҳам бир неча бор саволдан қочди. |
77. He said, “Then get out of here! You are an outcast! | 77У зот: «Сен ундан чиқ! Бас, албатта, сен қувилгансан. |
Beaupré, in his native country, had been a hairdresser, then a soldier in Prussia, and then had come to Russia to be "_outchitel_," without very well knowing the meaning of this word. | Бопре ўз юртида сартарош, сўнгра Пруссияда солдат бўлиб, ундан кейин Русияга pour ёtre outchitel (ўқитувчи бўлиш учун) келган, лекин бу сўзнинг маьносига ўзи ҳам унча тушунмаган экан. |
But, as in our house the wine only appeared at table, and then only in _liqueur_ glasses, and as on these occasions it somehow never came to the turn of the "_outchitel_" to be served at all, my Beaupré soon accustomed himself to the Russian brandy, and ended by even preferring it to all the wines of his native country as much better for the stomach. | Бизникида вино фақат овқат маҳалида ва шунда ҳам бир рюмкадангина берилган ва кўпинча муаллимларга берилмагани учун менинг Бопрем ҳадемай рус арағига ҳам мижоз бўлиб қолди, ҳатто бу арақни меьдага фойдалироқ ҳисоблаб, ўз юртининг виносидан ҳам аълороқ кўрадиган бўлди. |
In his trouble and confusion Beaupré vainly strove to rise; the poor "_outchitel_" was dead drunk. | Бопре гангиб, ўрнидан тўрмоқчи бўлган эди, тўра олмади, бечора француз ўлгудай маст эди. |
The Forum will highlight the value of investing in health, showcase what is being done to advance the Roadmap, and recalibrate investment priorities. A key outcome will be the creation of a Health Investment Group for Central Asia that will pursue multi-country investments, building on Central Asia’s strengths and strategic advantages to foster sub-Regional stability and prosperity. | Форумда соғлиқни сақлашга сармоя киритишнинг аҳамияти таъкидланади, Йўл харитасини олдинга суриш бўйича амалга оширилаётган чора-тадбирлар намойиш этилади ва сармоя киритиш устуворликлари қайта кўриб чиқилади. Асосий натижалардан бири Марказий Осиё мамлакатлари учун соғлиқни сақлаш соҳасида Инвестиция гуруҳини ташкил этиш бўлиб, у суб-минтақвий барқарорлик ва фаровонликни мустаҳкамлаш учун Мраказий Осиёнинг кучли томонлари ва стратегик афзалликларидан фойдаланган ҳолда кўп мамлакатли сармоялар билан шуғулланади. |
82. Have they not journeyed through the land, and seen the outcome for those before them? They were more numerous than they, and had greater power and influence in the land. But what they had achieved availed them nothing. | 82Ер юзида юриб, ўзларидан олдингиларнинг оқибати қандай бўлганига назар солмайдиларми?! Улар булардан кўра қувватлироқ ва ер юзида асарлари кўпроқ бўлган эдилар. Бас, уларга касб қилган нарсалари асқотмади. |
I am convinced that the outcomes of this meeting will give a strong impetus to the development of a multifaceted partnership within the Shanghai Cooperation Organization. | Ушбу учрашувимиз якунлари Шанхай ҳамкорлик ташкилоти доирасидаги кўп қиррали шериклигимиз ривожига кучли туртки беришига ишонаман. |