Found future: 58 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
“We can confidently say that our peoples are united by the awareness of regional identity, and this feeling is strengthening. We not only share a common past but also have a shared future with coinciding vital interests. We have no choice but to expand regional cooperation”, noted Shavkat Mirziyoyev. | – Ишонч билан айтиш мумкинки, бизнинг халқларимизни минтақавий ўзига хосликни англаш туйғуси бирлаштирмоқда ва бу туйғу тобора кучайиб бормоқда, – деди Шавкат Мирзиёев. – Бизнинг нафақат тарихимиз, балки келажагимиз, ҳаётий муҳим манфаатларимиз ҳам умумий ва муштаракдир. Минтақавий ҳамкорлигимизни кенгайтиришдан бошқа йўлимиз йўқ ва бўлиши ҳам мумкин эмас! |
In conclusion, it is noted that in this pivotal and historical moment, everyone should reflect on the kind of planet we will leave for future generations: "Only through shared aspirations and collective efforts can we achieve enduring peace and prosperity. Now more than ever, we need mutual trust, solidarity, and cooperation." | Сўзининг якунида давлатимиз раҳбари барчамиз ҳозирги тарихий туб бурилиш палласида келгуси авлодларга сайёрамизни қандай ҳолда қолдириш ҳақида ўйлашимиз лозимлигини қайд этди: «Мустаҳкам тинчлик ва фаровонликка фақат умумий интилишлар ва биргаликдаги ҳаракатлар билан эришиш мумкин. Бизга ўзаро ишонч, бирдамлик ва ҳамкорлик руҳи ҳар қачонгидан ҳам кўпроқ зарур». |
As we celebrate new beginnings, I look forward to further strengthening the strategic partnership between our countries and the friendship between our peoples, as we pursue achieving a shared future of greater peace and understanding. |
Шу кунларда янги марраларни белгилаб, мустаҳкам тинчлик ва ўзаро англашув руҳидаги умумий келажак сари саъй-ҳаракатларимизни давом эттирар эканмиз, мен мамлакатларимиз ўртасидаги стратегик шериклик ва халқларимиз дўстлиги янада мустаҳкамланишига ишонаман. |
65. Say, “No one in the heavens or on earth knows the future except God; and they do not perceive when they will be resurrected.” | 65Сен:«Осмонлару ерда Аллоҳдан бошқа ҳеч ким ғайбни билмас», деб айт. Улар қачон қайта тирилтирилишларини ҳам сезмаслар. |
4. In a few years. The matter is up to God, in the past, and in the future. On that day, the believers will rejoice. | 4Саноқли йилларда. Ундан олдин ҳам, кейин ҳам барча иш Аллоҳдандир. Ўша кунда мўминлар шодланурлар. |
Some applications are medical imaging, cancer treatments, some even talk of it as a means of propelling spacecraft close to the speed of light, making interstellar travel feasible in the far future. | Баъзида позитронийдан тиббий тасвирлаш, саратон касаллигини даволаш, баъзилар ҳатто ёруғлик тезлигига яқин космик кемаларни яратиш ва юлдузлараро саёҳатни амалга ошириш учун фойдаланиш ҳақида гапиришмоқда. |
2. In case the Contracting Parties decide to expand the product coverage in the future, the value of non-originating materials used in manufacturing of those goods shall be considered on a product specific basis. | 2. Аҳдлашувчи Томонлар келгусида маҳсулотлар қамровини кенгайтириш тўғрисида қарор қабул қилган тақдирда, ушбу товарларни ишлаб чиқаришда фойдаланилган, келиб чиқиши номаълум бўлган материалларнинг қиймати маҳсулотга хос асосда кўриб чиқилади. |
38. God is the Knower of the future of the heavens and the earth. He knows what the hearts contain. | 38Албатта, Аллоҳ осмонлару ернинг ғайбини билгувчидир. Албатта, У диллардаги сирларни ҳам ўта билгувчидир. |
The evening before my father told me that he was going to give me a letter for my future superior officer, and bid me bring him pen and paper. | Кетишимдан бир кун илгари отам, бўлажак бошлиғимга мен орқали хат юбормоқчи эканини айтиб, қалам билан қоғоз сўради. |
Strong, sustained investment in health and well-being will help the large young population of Central Asia achieve its full potential, and contribute to a better future across the Region. | Соғлиқни сақлаш соҳасига ва фаровонликни оширишга йўналтирилган фаол ва барқарор сармоялар Марказий Осиёнинг кўплаб ёш аҳолисига ўз салоҳиятини тўлиқ рўёбга чиқаришга ёрдам беради ва бутун минтақада яхшироқ келажак яратишга ёрдам беради. |
Let us commit to a future that lives up to the name of our indispensable organization. | Tengi yo’q tashkilotimiz nomiga munosib kelajak qurishga harakat qilaylik. |
The United Nations is proud to be a partner of Uzbekistan in its development journey and we will continue working together to build a better future for all in Uzbekistan with a focus on leaving no one behind. | Birlashgan Millatlar Tashkiloti Oʻzbekistonning rivojlanish yoʻlida hamkori ekanligidan faxrlanadi va hech kim e'tibordan chetda qolib ketmasligiga urg’u bergan holda Oʻzbekistonda barcha uchun farovon kelajak qurish yoʻlida birgalikda ishlashni davom ettiramiz. |
"Survivor" or "victim"? Instead of the word "victim" it is better to use the phrase "survivor of violence." The word "victim" suggests that the woman was and is helpless. This word in itself excludes the possibility of resistance by a woman, rejection of violence as a normal and expected phenomenon, seeking help and survival. The phrase "survivor" refers to life after the assault, does not define a woman by a single event in her life, and helps to emphasize the woman's actions to take control of the situation and make decisions about the future. | · «Зўравонликни бошидан ўтказган шахс» ёки «жабрланувчи»? «Жабрланувчи» сўзи ўрнига «зўравонликни бошидан ўтказган шахс» иборасини қўллаш яхшироқдир. «Жабрланувчи» сўзи аёлнинг ёрдамсиз бўлгани ва ёрдамсиз эканини англатади. Бу сўз аёллар томонидан қаршилик кўрсатиш, зўравонликни нормал ва кутилган ҳодиса сифатида қабул қилмаслик, ёрдам қидириш ва омон қолиш имкониятини ўз-ўзидан истисно этади. «Зўравонликни бошидан ўтказган» ибораси ҳужумдан кейин ҳам ҳаёт борлигини англатади, аёл унинг ҳаётидаги бир воқеа билан таърифланмайди, аёлнинг вазиятни назорат қилиш ва келажак ҳақида қарор қабул қилишга қаратилган ҳаракатларини таъкидлашга ёрдам беради. |
Today at the summit we agreed to take comprehensive measures to simplify trade procedures and develop e-commerce, stimulate technological cooperation, including in the industries of the future. | Биз бугун саммитда савдо жараёнларини соддалаштириш ва электрон савдони ривожлантириш, технологик кооперацияни, шу жумладан, келажак саноат тармоқларини рағбатлантириш бўйича комплекс чора-тадбирларни қабул қилишга келишиб олдик. |
We intend to hold a Global Conference on Sustainable Social Protection in Samarkand next year, under the auspices of the United Nations, as a contribution to achieving the goals Summit of the Future. | Келгуси йили Самарқанд шаҳрида Келажак саммити мақсадларига эришишга муносиб ҳисса қўшиш учун БМТ шафеълигида барқарор ижтимоий ҳимоя масалалари бўйича глобал конференция ўтказишни режалаштирганмиз. |
The summit was attended by the leaders of all five Central Asian countries, which contributed to deepening cooperation with the U.S. and creating favorable conditions for strengthening regional stability, economic development, and mutual support. Following the meeting of the heads of state in the “Central Asia – U.S.” format, a declaration was adopted, addressing current global and regional challenges and outlining key areas for future cooperation. | Саммитда Марказий Осиёнинг барча бешта давлати раҳбарлари иштирок этди, бу АҚШ билан ҳамкорликни чуқурлаштириш ва минтақавий барқарорликни мустаҳкамлаш, иқтисодий ривожланиш ҳамда ўзаро қўллаб-қувватлаш учун қулай шароитлар яратишга ҳисса қўшди. Давлат раҳбарларининг "Марказий Осиё - АҚШ" форматидаги учрашуви якунида долзарб глобал ва минтақавий муаммоларни қамраб олган ҳамда келгусидаги ҳамкорликнинг муҳим йўналишларини белгилаб берувчи декларация қабул қилинди. |
I believe that in the future, ensuring stable peace in Afghanistan and promoting its economic and social development will become an integral part of our cooperation. | Ишончим комилки, келгусида Афғонистонда барқарор тинчликни таъминлаш ва унинг иқтисодий-ижтимоий тараққиётига ҳисса қўшиш ўзаро ҳамкорлигимизнинг ажралмас қисмига айланади. |
For a third time Umar sent a matchmaker to G’ozi-xo’ja’s house: this time it was the talkative Hakim, Umar’s sister’s son, a relation which made him a mahram, a man entitled to enter the harem. The Emir was wary of letting an outsider see his future bride’s beauty, but he could allow his nephew to behold her. Only the matchmakers and the girl’s father, whose white brows were wet with sweat, knew what was said during the negotiations. Realising that it was impossible to play with fire, G’ozi-xo’ja reluctantly nodded his agreement. | Ҳа, учинчи сафар Амир Умархон Ғози-хожа хонадонига совчи қилиб шайхулислом Маъсумхон-тўра ҳазратларининг ўғиллари одамохун Муҳаммадҳакимхон-тўрани юборди. Ҳакимхон айни пайт Амирнинг жияни бўлиб, маҳрамларидан эди, ўзгалардан қизғанса-да, Амир совчиланган қиз чиройини ўз жиянидан қизғанмади. Орадан не гаплар, таҳдиду-ваъдалар ўтди, фақат совчиларнинг ўзларию, оқ қошларини тер босгану дами ичига тушиб кетган Ғози-хожага маълум. Қандай бўлмасин ўт билан ўйнаб бўлмаслигини тушуниб етган Ғози-хожа чор-ночор бошини розиликда ирғабди. |