Found cc: 1211 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
Uzbekistan’s Chairmanship: towards Common Success through Joint Development |
Ўзбекистоннинг ШҲТдаги раислиги: биргаликда ривожланиш орқали умумий муваффақият сари |
Accepting responsible mission of Chairmanship in the SCO, the Republic of Uzbekistan has relied on the strategy of advancing the development of the Organization by opening up new horizons for cooperation and launching usage of untapped reserves that each of its members has. | Ўзбекистон Республикаси Шанхай ҳамкорлик ташкилотига раислик қилишдек масъулиятли вазифани ўз зиммасига олгач, асосий эътиборни ҳамкорликнинг янги уфқларини очиш ва ҳар бир иштирокчи мамлакатнинг фойдаланилмаган резервларини ишга солиш орқали Ташкилотни жадал ривожлантириш стратегиясига қаратди. |
I am full of confidence that it is important and necessary for the SCO to share its success story with Afghanistan. This country is an integral part of the larger SCO space. The Afghan people need good neighbors and their support now more than ever. It is our moral obligation to extend a helping hand, to offer them effective ways of overcoming the years-long crisis by promoting socio-economic growth of the country, its integration into regional and global development processes. | Шунга ишончим комилки, бугун ШҲТ доирасида шаклланган мана шундай ижобий ва муваффақиятли тажрибадан Афғонистонни ривожлантириш масаласида ҳам фойдаланиш ўта муҳим ва долзарбдир. Шак-шубҳасиз, Афғонистон ШҲТ маконининг ажралмас қисми саналади. Бугун афғон халқи қўшни ва хайрихоҳ давлатлар кўмагига ҳар қачонгидан ҳам муҳтож. Афғонистонга биргаликда ёрдам қўлини чўзишимиз, мамлакатнинг ижтимоий-иқтисодий ривожланишига, минтақавий ва глобал тараққиёт жараёнларига интеграциялашувига кўмаклашишимиз ва шу орқали ушбу давлатнинг кўп йиллик инқироздан чиқиши учун қулай шароит яратиб бериш бизнинг маънавий бурчимиздир. |
There is no doubt that this legendary city will open another chapter of the SCO success story. Glorious historical heritage of Samarkand will contribute to this. | Ушбу афсонавий шаҳар Шанхай ҳамкорлик ташкилоти тарихида муваффақиятнинг яна бир саҳифасини очишига шубҳа йўқ. Самарқанднинг шонли тарихий мероси бунга хизмат қилади. |
Historically Samarkand has been a melting pot of ideas and knowledge, that was “cooking” a common goal of living better, being more successful and becoming happier. And everybody has known that the friendly neighbors are half of your wealth, you yourself are a blessing for them, because you know that cooperation, trade, oeuvre, science, art and the best ideas do good, enrich and bring nations together. | Азал-азалдан Самарқанд турли ғоя ва билимлар “қайнаган” макон бўлиб, бу масканда инсониятнинг тинч ва фаровон яшаш, ўз куч ва имкониятларини рўёбга чиқариш, бахтли ҳаёт кечириш каби муштарак мақсадлари мужассам бўлган. Бу табаррук заминда яшайдиган ҳар бир одам, яхши қўшни – бу Худо инсонга ато этган бахтнинг бир бўлаги эканини, тинч-тотув қўшничилик эса баракот манбаи эканини чуқур англаган. Зеро, ҳамкорлик, савдо, ижод, илм-фан ва санъат, инсоний ғоялар устувор бўлган жойда эзгуликлар кўпаяди, халқлар фаровон ва ўзаро аҳил яшайди. |
In his activities, along with socio-economic dimension, a significant emphasis is placed – as a priority focus – on the progress of education, science and healthcare in accordance with modern requirements, creation of conditions necessary for the formation of healthy and comprehensively advanced younger generation, protection of motherhood and childhood. | Ш.М.Мирзиёевнинг фаолиятида социал-иқтисодий масалалар билан бир қаторда таълим, фан, соғлиқни сақлаш тизимларини замонавий талаблар асосида ривожлантириш, ёшларнинг соғлом ва баркамол бўлиб вояга етишлари учун муносиб шарт-шароитлар яратиш, оналик ва болаликни кучли муҳофаза қилиш устувор вазифа сифатида муҳим ўрин эгаллади. |
The Jaloliddin Manguberdi complex will occupy a special place among the sights of the region. | Жалолиддин Мангуберди мажмуаси тарихни ифода этиши, сўлимлиги ва қулайликлари билан туризмда ҳам алоҳида ўрин тутади. |
At the beginning of the meeting, the Presidents exchanged the sincere congratulations on the occasion of the 30th anniversary of the establishment of diplomatic relations. |
Учрашув аввалида давлат раҳбарлари дипломатик муносабатлар ўрнатилганининг 30 йиллиги муносабати билан бир-бирини самимий табрикладилар. |
The President of Mongolia noted the productive chairmanship of Uzbekistan in the Shanghai Cooperation Organization and wished a successful summit. |
Мўғулистон Президенти Ўзбекистоннинг Шанхай ҳамкорлик ташкилотидаги самарали раислигини қайд этиб, саммит муваффақиятли ўтишини тилади. |
According to the Decree of the President of Uzbekistan, adopted in August 2022, the American diplomat was awarded the honorary state award of Uzbekistan – Dustlik (‘Friendship’) Order. |
Ўзбекистон Республикаси Президентининг жорий йил август ойида қабул қилинган фармонига мувофиқ америкалик дипломат мамлакатимизнинг юксак давлат мукофоти – “Дўстлик” орденига сазовор бўлди. |
As the global fight against COVID-19 continues, I hope that the recent transfer by the United States of 3 million doses of Moderna vaccine through the COVAX program will have a significant positive impact on improving the situation in Uzbekistan. | Шу билан бирга, бутун дунёдга COVID-19 га қарши кураш давом этмоқда, яқинда Америка Қўшма Штатлари томонидан COVAX дастури доирасида «Moderna» вакцинасининг 3 миллион дозаси етказиб берилгани Ўзбекистондаги вазиятнинг яхшиланишига салмоқли ижобий таъсир кўрсатишига умид билдираман. |
Thanks to its firm commitment to the principles of openness and non-alignment, the SCO strengthens mutually beneficial relations among the participating countries and successfully deepens the international cooperation. |
ШҲТ очиқлик ва блокларга қўшилмаслик тамойилларига қатъий содиқлиги туфайли иштирокчи мамлакатлар ўртасидаги ўзаро манфаатли муносабатларни мустаҳкамлаб, халқаро ҳамкорликни муваффақиятли тарзда чуқурлаштирмоқда. |
I believe that, based on these principled approaches and taking into account the international situation, we can start preparing the SCO Development Strategy until 2040. |
Ушбу принципиал ёндашувлардан келиб чиқиб ва бугунги халқаро вазиятни ҳисобга олган ҳолда, ШҲТни 2040 йилгача ривожлантириш стратегиясини тайёрлашга киришишимиз мумкин, деб ҳисоблайман. |
We are interested in maximizing the existing potential, taking into account the advantages of the complementarity of the economies of the SCO countries. |
Биз ШҲТ мамлакатлари иқтисодиётларининг бир-бирини ўзаро тўлдириб боришдаги афзалликларини ҳисобга олган ҳолда, мавжуд салоҳиятни максимал даражада оширишдан манфаатдормиз. |
It is important to establish the practice of annual field meetings of the Council of the SCO RATS to assess the situation in our countries and make the comprehensive decisions, taking into account today’s realities. |
Мамлакатларимиздаги вазиятни баҳолаш ва бугунги воқеликни ҳисобга олган ҳолда мажмуавий қарорлар қабул қилиш учун Минтақавий аксилтеррор тузилмаси кенгашининг йиллик сайёр йиғилишлари амалиётини йўлга қўйиш муҳимдир. |
accede | қўшилиш |
acceded | қўшилди |
acceding | қўшилиш |
accelerate | тезлаштирмоқ |
accelerated | тезлаштирилган |