Found pe: 6317 words & 3 translates
English | Ўзбек |
---|---|
49. All they can expect is a single blast, which will seize them while they feud. | 49Улар фақат талашибтортишиб турганларида ўзларини бирдан оладиган биргина қичқириқдан бошқа нарсани кутаётганлари йўқ. |
51. The Trumpet will be blown, then behold, they will rush from the tombs to their Lord. | 51Ва сурга пуфланди. Бас, улар бирдан Роббилари томон қабрлардан шошилиб чиқурлар. |
54. On that Day, no soul will be wronged in the least, and you will be recompensed only for what you used to do. | 54Бугунги кунда бирор жонга ҳеч бир зулм қилинмас. Қилиб ўтган амалларингиздан бошқасига жазо ҳам олмассиз. |
58. Peace—a saying from a Most Merciful Lord. | 58Раҳим бўлган Роббдан «Салом» сўзи бордир. |
64. Roast in it today, because you persistently disbelieved. | 64Куфр келтириб ўтганингиз туфайли бугунги кунда унга киринг! |
65. On this Day, We will seal their mouths, and their hands will speak to Us, and their feet will testify to everything they had done. | 65Бугунги кунда уларнинг оғизларига муҳр урамиз. Нима касб қилганларини Бизга қўллари сўзлар ва оёқлари гувоҳлик берур. |
69. We did not teach him poetry, nor is it proper for him. It is only a reminder, and a Clear Quran. | 69Биз унга шеърни таълим берганимиз йўқ. Ва бу унинг учун тўғри ҳам келмайди. У зикр ва очиқойдин Қуръондан ўзга нарса эмас. |
74. Yet they have taken to themselves gods other than God, that perhaps they may be helped. | 74Улар Аллоҳдан ўзга илоҳлар тутдилар. Гўёки улардан ёрдам берилар эмиш. |
8. They cannot eavesdrop on the Supernal Elite, for they get bombarded from every side. | 8Улар юксак тўплиққа қулоқ сола олмаслар ва ҳар томондан (учқунла) отилурлар. |
9. Repelled—they will have a lingering torment. | 9Ҳайдалурлар! Улар учун узлуксиз азоб бордир. |
30. We had no authority over you. You yourselves were rebellious people. | 30Бизнинг устингиздан ҳукмронлигимиз бўлмаган эди. Йўқ! Сиз ўзингиз туғёнга кетган қавм эдингиз. |
49. As if they were closely guarded pearls. | 49Улар худди асраб қўйилган тухумга ўхшарлар. |
79. Peace be upon Noah among all people. | 79Барча оламларда Нуҳга салом бўлсин! |
85. He said to his father and his people, “What are you worshiping? | 85Ўшанда отасига ва қавмига: «Нимага ибодат қилмоқдасиз?! |
92. What is it with you, that you do not speak?” | 92Сизга нима бўлди?! Гапирмайсизларми?!» деди. |
109. Peace be upon Abraham. | 109Иброҳимга салом бўлсин! |
115. And We delivered them and their people from the terrible disaster. | 115Икковларига ва қавмларига катта ғамдан нажот бердик. |
120. Peace be upon Moses and Aaron. | 120Мусо ва Ҳорунга салом бўлсин! |
124. He said to his people, “Do you not fear? | 124Ўшанда у қавмига: «Тақво қилмайсизми?! |
130. Peace be upon the House of Elijah. | 130Илиёсийнга салом бўлсин. |