Found be: 6379 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
55. The inhabitants of Paradise, on that Day, will be happily busy. | 55Албатта, жаннат эгалари у кунда завқланувчилик ила машғуллар. |
64. Roast in it today, because you persistently disbelieved. | 64Куфр келтириб ўтганингиз туфайли бугунги кунда унга киринг! |
73. And they have in them other benefits, and drinks. Will they not give thanks? | 73Улар учун ўшаларда манфаатлар ва ичкиликлар бор. Ахир шукр қилмайдиларми?! |
74. Yet they have taken to themselves gods other than God, that perhaps they may be helped. | 74Улар Аллоҳдан ўзга илоҳлар тутдилар. Гўёки улардан ёрдам берилар эмиш. |
77. Does the human being not consider that We created him from a seed? Yet he becomes a fierce adversary. | 77Инсон Биз уни нутфадан яратганимизни билмасми?! Энди эса, у очиқойдин хусуматчи бўлиб турибди?! |
82. His command, when He wills a thing, is to say to it, “Be,” and it comes to be. | 82Қачон бирон нарсани ирода қилса, Унинг иши «Бўл» демоқликдир, холос. Бас, у нарса бўлур. |
83. So glory be to Him in whose hand is the dominion of everything, and to Him you will be returned. | 83Бас, барча нарсанинг том эгалиги қўлида бўлган зот покдир. Унгагина қайтарилурсизлар. |
5. Lord of the heavens and the earth, and everything between them; and Lord of the Easts. | 5У зот осмонлару ернинг ва иккиси орасидаги нарсаларнинг Роббидир. Ва машриқларнинг Роббидир. |
6. We have adorned the lower heaven with the beauty of the planets. | 6Албатта, Биз бу дунё осмонини юлдузлар зийнатила зийнатладик. |
16. When we have died and become dust and bones, shall we be resurrected? | 16Ўлсакда, тупроқ ва суяк бўлсакда, албатта, Биз қайта тирилтирилурмизми?! |
18. Say, “Yes indeed, and you will be totally subdued.” | 18Сен: «Ҳа! Хор бўлган ҳолларингизда!» дегин. |
19. It will be a single nudge, and they will be staring. | 19Бас, у фақатгина бир қичқириқдан иборат, холос. Бас, бирдан улар назар солиб турибдиларда! |
23. Besides God, and lead them to the way to Hell. | 23Аллоҳдан ўзга. Бас,уларни жаҳийм йўлига ҳидоят қилинг»(дейилур). |
24. And stop them. They are to be questioned.” | 24Ва уларни тўхтатинглар! Албатта, улар сўралгувчидирлар. |
26. In fact, on that Day, they will be submissive. | 26Йўқ! Улар бугунги кунда таслим бўлгувчилардир. |
29. They will say, “You yourselves were not believers. | 29Улар: «Йўқ! Сиз ўзингиз мўмин бўлмаган эдингиз. |
30. We had no authority over you. You yourselves were rebellious people. | 30Бизнинг устингиздан ҳукмронлигимиз бўлмаган эди. Йўқ! Сиз ўзингиз туғёнга кетган қавм эдингиз. |
31. The Word of our Lord has been realized against us. We are tasting it. | 31Бас, ҳаммамизга Роббимизнинг (азоб) сўзи ҳақ бўлди. Албатта, биз тотгувчилармиз. |
39. And you will be repaid only for what you used to do. | 39Қилиб ўтган нарсангиздан бошқа нарсанинг жазосини олмассиз. |
42. Fruits; and they will be honored. | 42Мевачевалар бордир. Улар икром қилинган ҳолларида... |