USA English ‹ › UZ Uzbek

Found si: 6571 words & 2 translates

English Ўзбек
59. He who created the heavens and the earth and everything between them in six days, then settled on the Throne. The Most Merciful. Ask about Him a well-informed. 59У осмонлару ерни ва уларнинг орасидаги нарсаларни олти кунда яратган, сўнгра аршни эгаллаган зотдир. У Роҳмандир. Бас, ўша ўта Хабардордан сўра.
60. And when it is said to them, “Bow down to the Merciful,” they say, “And what is the Merciful? Are we to bow down to whatever you command us?” And it increases their aversion. 60Қачонки уларга: «Роҳманга сажда қилинглар!» дейилса, улар: «Роҳман нима? Сен буюрган нарсага сажда қилаверамизми?» дерлар. Бу уларнинг узоқлашишини зиёда қилур.
62. And it is He who made the night and the day alternate—for whoever desires to reflect, or desires to show gratitude. 62У ибрат олмоқни ирода қилган ва шукр қилмоқни ирода қилган киши учун кеча­кундузни бирин­кетин қилган Зотдир.
66. It is indeed a miserable residence and destination.” 66Албатта, у энг ёмон қароргоҳ ва турар жойдир», дейдиганлардир.
68. And those who do not implore besides God any other god, and do not kill the soul which God has made sacred—except in the pursuit of justice—and do not commit adultery. Whoever does that will face penalties. 68Улар Аллоҳ билан бирга бирор илоҳга илтижо қилмаслар. Аллоҳ (ўлдиришни) ҳаром қилган жонни ноҳақдан ўлдирмаслар. Зино қилмаслар. Ким ана шуни қилса, уқубатга дучор бўлур.
76. Abiding therein forever—it is an excellent residence and destination. 76Улар ўшанда абадий қолурлар. У қандай ҳам гўзал қароргоҳ ва манзилдир.
4. If We will, We can send down upon them a sign from heaven, at which their necks will stay bent in humility. 4Агар хоҳласак, уларга осмондан оят­мўъжиза нозил қилурмиз. Бас, уларнинг бўйинлари унга эгилиб қоладир.
8. Surely in this is a sign, but most of them are not believers. 8Албатта, бунда оят­белги бор. Лекин кўплари мўмин бўлмаслар.
49. He said, “Did you believe in Him before I have given you permission? He must be your chief, who taught you magic. You will soon know. I will cut off your hands and feet on opposite sides, and I will crucify you all.” 49У: «Мен сизга изн бермасимдан олдин унга иймон келтирдингиз! Албатта, у сизга сеҳр ўргатган каттангиздир! Энди тезда биласиз, мен, албатта, қўл­ оёғингизни қарама­қарши томонидан кесажакман ва барчангизни осажакман», деди.
51. We are eager for our Lord to forgive us our sins, since we are the first of the believers.” 51Мўминларнинг аввалгиси бўлганимиз учун Роббимиз хатоларимизни кечиришидан умид қиламиз», дедилар.
61. When the two groups sighted each other, the followers of Moses said, “We are being overtaken.” 61Икки жамоат бир­бирларини кўрган чоғида, Мусонинг одамлари: «Энди қўлга тушдик», дедилар.
67. In that there is a sign, but most of them are not believers. 67Албатта, бунда оят­белги бор. Лекин кўплари мўмин бўлмадилар.
75. He said, “Have you considered what you worship. 75У: «Нимага ибодат қилаётганингизни билдингизми?!
80. And when I get sick, He heals me. 80Бемор бўлганимда менга шифо берадиган ҳам Унинг Ўзи.
82. He who, I hope, will forgive my sins on the Day of the Reckoning.” 82Ва менинг хатоимни қиёмат куни мағфират қилишидан умидвор бўлганим ҳам Унинг Ўзи.
93. Besides God? Can they help you, or help themselves?” 93Улар сизга ёрдам бера олурларми ёки ўзларини қутқара олурларми?!« дейилди.
99. No one misled us except the sinners. 99Бизни фақат жиноятчилар йўлдан оздирдилар.
101. And no sincere friend. 101Бирон қадрдон дўст ҳам йўқ.
103. Surely in this is a sign, but most of them are not believers. 103Албатта, бунда оят­белги бор. Лекин кўплари мўмин бўлмадилар.
118. So judge between me and them decisively, and deliver me and the believers who are with me. 118Бас, Ўзинг мен билан уларнинг орамизни яхшилаб очгин ва менга ҳамда мен билан бирга бўлган мўминларга нажот бергин», деди.