Found ss: 6016 words & 3 translates
English | Ўзбек |
---|---|
14. We sent them two messengers, but they denied them both, so We reinforced them with a third. They said, “We are messengers to you.” | 14Ўшанда Биз уларга иккитани юборган эдик, улар икковларини ёлғончига чиқардилар. Бас, Биз учинчи билан қувватладик. Шунда: «Албатта, биз сизларга юборилган Пайғамбарлармиз», дедилар. |
16. They said, “Our Lord knows that we are messengers to you. | 16Улар: «Роббимиз билади. Албатта, биз сизларга юборилган Пайғамбарлармиз. |
20. Then a man came running from the remotest part of the city. He said, “O my people, follow the messengers. | 20Шаҳар четидан бир киши шошилиб келиб: «Эй қавмим, юборилган Пайғамбарларга эргашинг! |
23. Shall I take other gods instead of Him? If the Merciful desires harm for me, their intercession will not avail me at all, nor will they save me. | 23Мен уни қўйиб, бошқа илоҳлар тутайми?! Агар Роҳман менга бирор зарарни ирода қилса, уларнинг шафоати менга ҳеч фойда бермас ва улар мени қутқара олмаслар. |
30. Alas for the servants. No messenger ever came to them, but they ridiculed him. | 30Бандаларга ҳасратлар бўлсин! Ҳар қачон уларга Пайғамбар келса, уни фақат истеҳзо қилар эдилар. |
37. Another sign for them is the night: We strip the day out of it—and they are in darkness. | 37Улар учун кечаси ҳам оятбелгидир. Биз уни кундуздан шилиб оламиз. Бас, улар бирдан зулматда қолгувчилардир. |
52. They will say, “Woe to us! Who resurrected us from our resting-place?” This is what the Most Gracious had promised, and the messengers have spoken the truth.” | 52Улар: «Воҳ, шўримиз қурисин! Бизни ётган жойимиздан ким қўзғотди?! Бу Роҳман ваъда қилган ва юборилган Пайғамбарлар тасдиқлаган нарсаку?!» дерлар. |
70. That he may warn whoever is alive, and prove the Word against the faithless. | 70Тирик бўлган шахсларни огоҳлантириш ва кофирларга (азоб) сўзини ҳақ қилиши учундир. |
26. In fact, on that Day, they will be submissive. | 26Йўқ! Улар бугунги кунда таслим бўлгувчилардир. |
37. In fact, he came with the truth, and he confirmed the messengers. | 37Йўқ! У ҳақни келтирди ва Пайғамбарларни тасдиқ қилди. |
38. Most assuredly, you will taste the painful punishment. | 38Албатта, сиз аламли азобни тотгувчидирсиз. |
43. In the Gardens of Bliss. | 43Наъийм жаннатларида... |
62. Is this a better hospitality, or the Tree of Bitterness? | 62Манзил ўлароқ ана ўша яхшими ёки заққум дарахтими? |
72. Even though We sent messengers to warn them. | 72Батаҳқиқ, Биз ичларига огоҳлантиргувчилар юбордик. |
113. And We blessed him, and Isaac. But among their descendants are some who are righteous, and some who are clearly unjust to themselves. | 113Ва унга ҳам, Исҳоққа ҳам барака бердик. Икковларининг зурриётидан гўзал амал қилгувчи ҳам, ўзига очиқойдин зулм қилгувчи ҳам бўлур. |
114. And We blessed Moses and Aaron. | 114Батаҳқиқ, Биз Мусо ва Ҳорунга неъмат бердик. |
123. Also Elijah was one of the messengers. | 123Албатта, Илёс ҳам Пайғамбарлардандир. |
133. And Lot was one of the messengers. | 133Албатта, Лут ҳам Пайғамбарлардандир. |
137. You pass by them in the morning. | 137Албатта, сиз уларнинг устидан ўтиб турурсизлар. Эрталаб. |
139. And Jonah was one of the messengers. | 139Албатта, Юнус ҳам Пайғамбарлардандир. |