USA English ‹ › UZ Uzbek

Found ss: 6016 words & 3 translates

English Ўзбек
1. In the event of theft, loss or destruction of a Movement Certificate EUR.1, the exporter may apply to the designated/relevant competent authorities which issued it for a duplicate made out on the basis of the export documents in their possession. 1. EUR. 1 Ҳаракатланиш сертификати ўғирланган, йўқолган ёки йўқ қилинган тақдирда, экспортёр ўзларида мавжуд бўлган экспорт ҳужжатлари асосида уни аввал расмийлаштирган тайинланган ёки тегишли ваколатли органларга дубликат олиш учун мурожаат қилиши мумкин.
2. The duplicate issued in this way must be endorsed with the following 2. Шу тарзда берилган сертификат дубликати қуйидаги ёзув билан тасдиқланиши лозим:
4. The duplicate, which must bear the date of issue of the original Movement Certificate EUR.1, shall take effect as from that date. 4. EUR.1 Ҳаракатланиш сертификатининг дубликатига асл нусхаси берилган сана қўйилади ва дубликат шу кундан бошлаб кучга кирган ҳисобланади.
Article 19 
Issue of proofs of origin on the basis of a Movement Certificate EUR.1 issued or made out previously 
19-модда 
Аввал расмийлаштирилган ёки берилган EUR.1 Ҳаракатланиш сертификати асосида келиб чиқишни тасдиқлаш 
When originating products are placed under the control of a customs office in a Contracting Party, it shall be possible to replace the original Movement Certificate EUR.1 by one or more Movement Certificate EUR.1 for the purpose of sending all or some of these products elsewhere within a Contracting Party. The replacement Movement Certificate(s) shall be issued by the designated/relevant competent authorities under whose control the products are placed. Келиб чиқиши маълум маҳсулотлар Аҳдлашувчи Томоннинг божхона идораси назорати остига қўйилганда, бу маҳсулотларнинг ҳаммасини ёки бир қисмини Аҳдлашувчи Томоннинг бирон бошқа жойга жўнатиш мақсадида, Ҳаракатланиш сертификатининг асл нусхасини бир ёки бир нечта EUR.1 Ҳаракатланиш сертификатига алмаштириш мумкин. Бунда маҳсулот қайси Аҳдлашувчи Томоннинг божхона идораси назорати остига қўйилган бўлса, ўша томоннинг тайинланган/тегишли ваколатли органлари томонидан ушбу ўрнини босувчи сертификат берилади.
A Movement Certificate EUR.1 shall be valid for twelve months from the date of issue in the exporting country, and must be submitted within the said period to the customs authorities of the importing country. EUR.1 Ҳаракатланиш сертификати экспорт қилувчи мамлакатда берилган кундан бошлаб ўн икки ой давомида амал қилади ва кўрсатилган муддат ичида импорт қилувчи мамлакатнинг божхона органларига тақдим этилиши лозим.
Article 21
Submission of Movement Certificate EUR.1 
21-модда 
EUR.1 Ҳаракатланиш сертификатини тақдим этиш 
Where, at the request of the importer and on the conditions laid down by the customs authorities of the importing country, dismantled or non-assembled products within the meaning of general rule 2(a) of the HS falling within Sections XVI and XVII are imported by instalments, a single Movement Certificate EUR.1 for such products shall be submitted to the customs authorities upon importation of the first instalment. Импортёрнинг илтимосига биноан, импорт қилувчи давлатнинг божхона органлари томонидан белгиланган шартларда умумий УТ нинг 2(а) қоидалари, XVI ва XVII бўлимларга мувофиқ маҳсулот қисмларга бўлинган ёки йиғилмаган ҳолда етказиб берилса, бундай маҳсулотлар учун ягона EUR.1 Ҳаракатланиш сертификати бўлакларга бўлинган ёки йиғилмаган товарнинг биринчи туркумини олиб кириш вақтида божхона органларига тақдим этилади.
(a) direct evidence of the processes carried out by the exporter or supplier to obtain the goods concerned, contained for example in his accounts or internal bookkeeping; (а) экспортёр ёки етказиб берувчи томонидан тегишли товарларни олиш учун амалга оширилган жараёнларнинг тўғридан-тўғри, масалан. унинг ҳисобларида ёки ички бухгалтерия ҳисобида мавжуд далиллари;
(b) documents proving the originating status of materials used, issued or made out in one of the Contracting Parties where these documents are used in accordance with domestic law; (b) Аҳдлашувчи Томонлардан бирида фойдаланилган ёки ишлатилган материалларнинг келиб чиқишини тасдиқловчи ҳужжатлар, башарти ушбу ҳужжатлардан миллий қонунчиликка мувофиқ фойдаланиш мумкин бўлса;
(c) documents proving the working or processing of materials in one of the Contracting Parties, issued or made out in that Contracting Party, where these documents are used in accordance with domestic law; (с) Аҳдлашувчи Томонда материалларни ишлаб чиқариш ёки қайта ишланишини тасдиқловчи ҳужжатлар, башарти ушбу ҳужжатлардан Аҳдлашувчи Томонларнинг миллий қонунчиликка мувофиқ фойдаланиш мумкин бўлса;
(d) Movement Certificate EUR.1 proving the originating status of materials used, issued or made out in a Contracting Party in accordance with this Annex. (d) ушбу Қоидаларга мувофиқ Аҳдлашувчи Томонда ишлаб чиқаришда фойдаланилган ёки ишлатилган материалларнинг келиб чиқишини тасдиқловчи иккинчи Аҳдлашувчи Томоннинг EUR. 1 Ҳаракатланиш сертификати (келиб чиқиш кумуляция асосида аниқланган ҳолларда).
1. The exporter applying for the issue of a Movement Certificate EUR.1 shall keep for at least three years the documents referred to in paragraph 3 of Article 15. 1. EUR.1 Ҳаракатланиш сертификатини олиш учун ариза берган экспортёр 15-модданинг 3-бандида кўрсатилган ҳужжатларни камида уч йил давомида сақлаши шарт.
2. The designated/relevant competent authorities of the exporting country issuing a Movement Certificate EUR.1 shall keep for at least three years the application form referred to in paragraph 2 of Article 15. 2. EUR.1 Ҳаракатланиш сертификатини берувчи экспорт қилувчи мамлакатнинг тайинланган ёки тегишли ваколатли органлари 15-модданинг 2-бандида кўрсатилган ариза шаклини камида уч йил давомида сақлаши шарт.
2. Obvious formal errors such as typing errors on a Movement Certificate EUR.1 should not cause this document to be rejected if these errors are not such as to create doubts concerning the correctness of the statements made in this document. 2. EUR.1 Ҳаракатланиш сертификатида ёзиш (типографик) хатолари каби аниқ расмий хатолар аниқланса ва ушбу хатолар мазкур ҳужжатда берилган маълумотларнинг тўғрилигига шубҳа туғдирмайдиган бўлса, мазкур ҳужжатнинг рад этилишига олиб келмаслиги лозим.
Article 26
Mutual assistance
26-модда 
Ўзаро ёрдам
1. The customs authorities of the Contracting Parties shall provide each other with specimen impressions of stamps used in their designated/relevant competent authorities for the issue of Movement Certificate EUR. 1 and with the addresses of the customs authorities or relevant competent bodies responsible for verifying those Certificates. 1. Аҳдлашувчи Томонларнинг божхона органлари ўзларининг ҳудудида EUR.1 Ҳаракатланиш сертификатини берувчи тайинланган ёки тегишли ваколатли органлари муҳр намуналарини ҳамда ушбу сертификатларни текшириш учун масъул божхона органлари ёки тегишли ваколатли органларнинг манзилларини бир-бирига тақдим этадилар.
2. In order to ensure the proper application of this Annex, the Contracting Parties shall assist each other, through the competent customs authorities and relevant competent and duly authorized bodies, in checking the authenticity of the proofs of origin and the correctness of the information given in these documents. 2. Аҳдлашувчи Томонлар ушбу Қоидаларнинг тўғри қўлланилишини таъминлаш учун ваколатли божхона органлари ҳамда тегишли ваколатли, шунингдек, тегишли тартибда ваколат берилган органлар орқали келиб чиқиш далилларининг ҳақиқийлигини ва ушбу ҳужжатларда келтирилган маълумотларнинг тўғрилигини текширишда бир-бирига ёрдам берадилар.
4. If the customs authorities of the importing country decide to suspend the granting of preferential treatment to the products concerned while awaiting the results of the verification, release of the products shall be offered to the importer subject to any precautionary measures judged necessary. 4. Импорт қилувчи мамлакатнинг божхона органлари текширув натижаларини кутган ҳолда тегишли маҳсулотларга имтиёзли режим беришни тўхтатиб туриш тўғрисида қарор қабул қилган тақдирда, импорт қилувчига зарур деб топилган ҳар қандай эҳтиёт чораларини кўрган ҳолда маҳсулотларни чиқариш таклиф этилади.
5. The customs authorities requesting the verification shall be informed of the results of this verification as soon as possible. These results must indicate clearly whether the documents are authentic and whether the products concerned can be considered as products originating in one of the Contracting Parties and fulfil the other requirements of this Annex. Where the cumulation provisions in accordance with Article 6 of this Annex were applied and in connection with Article 15 (4), the reply shall include a copy (copies) of the Certificate(s) relied upon. 5. Идентификация қилиш сўровига божхона органларига ушбу сўров натижалари тўғрисида имкон қадар қисқа вақт ичида маълум қилинади. Ушбу натижалар ҳужжатларнинг ҳақиқийлигини ва тегишли маҳсулотларни Аҳдлашувчи Томонлардан бирида ишлаб чиқарилган маҳсулот сифатида кўриб чиқиш мумкинлигини ва ушбу Қоидаларнинг бошқа талабларига жавоб беришини аниқ кўрсатиши лозим. Агар ушбу Қоидаларнинг 6-моддасига асосан кумуляция усулидан фойдаланилган бўлса ва 15-модданинг 4-бандига мувофиқ жавобга сертификат(лар)ни беришда фойдаланилган тасдиқловчи ҳужжатларнинг нусхаси (нусхалари) илова қилинади.