Found ca: 5918 words & 3 translates
English | Ўзбек |
---|---|
24. In that case, I would be completely lost. | 24Албатта, у тақдирда мен очиқойдин адашувда бўламан. |
30. Alas for the servants. No messenger ever came to them, but they ridiculed him. | 30Бандаларга ҳасратлар бўлсин! Ҳар қачон уларга Пайғамбар келса, уни фақат истеҳзо қилар эдилар. |
34. And We place in it gardens of palm-trees and vines, and cause springs to gush out of it. | 34Ва унда хурмо ва узум боғлари яратдик ҳамда ичидан булоқларни чиқардик. |
41. Another sign for them is that We carried their offspring in the laden Ark. | 41Улар учун Биз уларнинг наслларини тўла кемада кўтарганимиз ҳам бир оят белгидир. |
43. If We will, We can drown them—with no screaming to be heard from them, nor will they be saved. | 43Агар хоҳласак, уларни ғарқ этурмиз. Бас, уларнинг ёрдамчиси бўлмас ва ҳам улар қутқазилмас. |
46. Yet never came to them a sign of their Lord’s signs, but they turned away from it. | 46Ва уларга Роббилари оятларидан бир оят келганида, фақат ундан юз ўгиргувчи бўлурлар. |
49. All they can expect is a single blast, which will seize them while they feud. | 49Улар фақат талашибтортишиб турганларида ўзларини бирдан оладиган биргина қичқириқдан бошқа нарсани кутаётганлари йўқ. |
57. They will have therein fruits. They will have whatever they call for. | 57Улар учун у ерда мевалар бордир. Улар учун у ерда истаган нарсалар бордир. |
64. Roast in it today, because you persistently disbelieved. | 64Куфр келтириб ўтганингиз туфайли бугунги кунда унга киринг! |
66. If We will, We can blind their eyes as they rush towards the path—but how will they see? | 66Агар хоҳласак, кўзларини тептекис қилиб қўюрмиз. Бас, улар йўлга шошилурлар. Аммо қандай ҳам кўрсинлар. |
67. And if We will, We can cripple them in their place; so they can neither move forward, nor go back. | 67Агар хоҳласак, уларни жойларида қотириб қўюрмиз. Бас, олдинги юришга ҳам қодир бўлмаслар, ортга ҳам қайта олмаслар. |
75. They cannot help them, although they are arrayed as troops for them. | 75Уларнинг ёрдамига у(худо)лари қодир бўлмаслар. Улар эса, ўша(худо)лари учун ҳозир қилинган аскардирлар. |
78. And he produces arguments against Us, and he forgets his own creation. He says, “Who will revive the bones when they have decayed?” | 78У Бизга мисол келтирди ва ўз яратилишини унутди. «Суякларни ким тирилтиради? Ҳолбуки, улар титилиб кетганку?!» деди. |
8. They cannot eavesdrop on the Supernal Elite, for they get bombarded from every side. | 8Улар юксак тўплиққа қулоқ сола олмаслар ва ҳар томондан (учқунла) отилурлар. |
37. In fact, he came with the truth, and he confirmed the messengers. | 37Йўқ! У ҳақни келтирди ва Пайғамбарларни тасдиқ қилди. |
47. Never polluted, and never intoxicating. | 47Унда ҳеч бир зарар йўқдир ва ундан сархуш ҳам бўлмаслар. |
53. That after we die and become dust and bones, we will be called to account?” | 53Ўлиб, тупроқ ва суяклар бўлиб кетсак ҳам, албатта, жазоланадиганлардан бўлурмизми?!» дер эди. |
75. And Noah called out to Us, and We are the Best of responders. | 75Батаҳқиқ, Бизга Нуҳ нидо қилди. Бас, нақадар яхши ижобат қилгувчимиз. |
76. And We saved him and his family from the great calamity. | 76Ва Биз унга ва унинг аҳлига улуғ ғамдан нажот бердик. |
84. When he came to his Lord with a sound heart. | 84Ўшанда у ўз Роббига соғлом қалб ила келмишди. |