Found sp: 6523 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
60. They will say, “But it is you! There is no welcome for you! It is you who brought it upon us! What a miserable end!” | 60Улар: «Йўқ! Ўзингизга марҳабо йўқ! Сизлар ўша (жаҳаннам)ни бизга тақдим қилдингиз! Бас, у нақадар ёмон қароргоҳ!» дерлар. |
61. They will say, “Our Lord, whoever brought this upon us, give him double torment in the Fire.” | 61Улар: «Эй Роббимиз, бизга бу(жаҳаннам)ни ким тақдим этган бўлса, унга дўзахда икки баробар азобни зиёда қил!» дерлар. |
62. And they will say, “What is it with us that we do not see men we used to count among the wicked? | 62Улар: «Бизга нима бўлди? Ёмонлардан ҳисоблаб юрган кишиларимизни кўрмаяпмиз? |
63. Did we take them for mockery, or have our eyes swerved from them? | 63Биз уларни масхара қилиб олган эдик ми?! Ёки кўзлар улардан тойдими?!» дерлар. |
64. This is certainly true—the feuding of the people of the Fire. | 64Албатта, мана шу ҳақдир–дўзах аҳлининг ўзаро тортишувидир. |
65. Say, “I am only a warner, and there is no god except God—the One, the Conqueror. | 65Сен: «Мен фақат огоҳлантиргувчиман, холос. Ҳеч бир ибодатга сазовор зот йўқдир, магар ягона ва ўта қаҳрли Аллоҳгина бор. |
66. The Lord of the heavens and the earth, and everything between them; the Mighty, the Forgiver.” | 66У осмонлару ернинг ва уларнинг орасидаги нарсаларнинг Робби, Азизу Ғаффордир», деб айт. |
67. Say, “It is a message of great importance. | 67«Бу улуғ бир хабардир. |
68. From which you are turning away. | 68Сиз бўлсангиз, ундан юз ўгирмоқдасиз. |
69. I have no knowledge of the Highest Assembly as they dispute. | 69Менинг олий тўплам ҳақида улар тортишаётганларида ҳеч билимим бўлмаган эди. |
70. It is only revealed to me that I am a clear warner.” | 70Менга фақат ўзимнинг очиқойдин огоҳлантиргувчи эканлигимгина ваҳий этилур», деб айт. |
71. Your Lord said to the angels, “I am creating a human being from clay. | 71Эсла! Ўшанда Роббинг фаришталарга: «Албатта, мен лойдан башар яратгувчидирман. |
72. When I have formed him, and breathed into him of My spirit, fall prostrate before him. | 72Бас, қачонки уни ростлаб, ичига руҳимдан пуфлаганимда, унга сажда қилиб йиқилинглар!» деган эди. |
73. So the angels fell prostrate, all of them. | 73Бас, фаришталар барчалари жамланиб, сажда қилдилар. |
74. Except for Satan. He was too proud, and one of the faithless. | 74Магар Иблисгина мутакаббирлик қилди ва кофирлардан бўлди. |
75. He said, “O Satan, what prevented you from prostrating before what I created with My Own hands? Are you too proud, or were you one of the exalted?” | 75У зот: «Эй Иблис, Ўз қўлим билан яратган нарсага сажда қилишингдан сени нима ман қилди?! Мутакаббирлик қилдингми?! Ёки олий даражалилардан бўлдингми?!» деди. |
76. He said, “I am better than he; You created me from fire, and You created him from clay.” | 76У: «Мен ундан яхшиман. Мени оловдан яратгансан. Уни лойдан яратгансан», деди. |
77. He said, “Then get out of here! You are an outcast! | 77У зот: «Сен ундан чиқ! Бас, албатта, сен қувилгансан. |
78. And My curse will be upon you until the Day of Judgment.” | 78Ва, албатта, сенга жазо кунигача Менинг лаънатим бўлгай», деди. |
79. He said, “Lord, defer me until the Day they are resurrected.” | 79У: «Эй Роббим, менга улар қайта тирилтирилажак кунгача муҳлат бергин!» деди. |