USA English ‹ › UZ Uzbek

Found ent: 6277 words & 6 translates

English Ўзбек
71. Whoever repents and acts righteously—has inclined towards God with repentance. 71Ким тавба қилиб, солиҳ амал қилса, у, албатта, Аллоҳга (ҳақиқий) қайтиш ила қайтар.
76. Abiding therein forever—it is an excellent residence and destination. 76Улар ўшанда абадий қолурлар. У қандай ҳам гўзал қароргоҳ ва манзилдир.
4. If We will, We can send down upon them a sign from heaven, at which their necks will stay bent in humility. 4Агар хоҳласак, уларга осмондан оят­мўъжиза нозил қилурмиз. Бас, уларнинг бўйинлари унга эгилиб қоладир.
13. And I become stressed, and my tongue is not fluent, so send Aaron too. 13Ва дилим сиқилишидан ҳамда тилим бурро бўлмай қолишидан. Бас, Ҳорунни элчи қил.
27. He said, “This messenger of yours, who is sent to you, is crazy.” 27У: «Албатта, сизга юборилган Пайғамбарингиз жиннидир», деди.
32. So he cast his staff; and it was a serpent, plain to see. 32Бас, у (Мусо) асосини ташлади. Баногоҳ у аниқ аждарга айланди.
38. So the magicians were gathered for the appointment on a specified day. 38Бас, сеҳргарлар маълум куни келишилган вақтда жамландилар.
43. Moses said to them, “Present what you intend to present.” 43Мусо уларга: «Сиз ташлайдиган нарсангизни ташланг», деди.
53. Pharaoh sent heralds to the cities. 53Бас, Фиръавн шаҳарларга тўпловчилар юборди:
76. You and your ancient ancestors? 76Сиз ва қадимги оталарингиз?!
97. “By God, We were in evident error. 97«Аллоҳга қасамки, албатта, биз очиқ­ойдин адашувда эканмиз.
109. I ask of you no payment for this. My payment is only from the Lord of the Worlds. 109Мен сизлардан бунинг учун ҳақ­ажр сўрамасман. Менинг ажрим фақатгина Роббул Оламийннинг зиммасидадир.
127. I ask of you no payment for this. My payment is only from the Lord of the Worlds. 127Мен сизлардан бунинг учун ҳақ­ажр сўрамасман. Менинг ажрим фақатгина Роббул Оламийн зиммасидадир.
128. Do you build a monument on every height for vanity's sake? 128Ҳар тепаликка бир белги бўладиган бино қуриб, беҳуда ўйин қилаверасизми?
135. I fear for you the punishment of an awesome Day.” 135Мен, албатта, сизга улуғ куннинг азоби келишидан қўрураман».
137. This is nothing but morals of the ancients. 137Бу эск иларнинг одати, холос.
145. I ask of you no payment for it. My payment is only from the Lord of the Worlds. 145Мен сизлардан бунинг учун ҳақ­ажр сўрамасман. Менинг ажрим фақатгина Роббул оламийн зиммасидадир.
156. And do not touch her with harm, lest the punishment of a great day seizes you.” 156Ва унга ёмонлик етказманглар, унда сизни улуғ куннинг азоби тутадир», деди.
158. So the punishment overtook them. Surely in this is a sign, but most of them are not believers. 158Бас, уларни азоб тутди. Албатта, бунда оят­белги бор. Лекин кўплари мўмин бўлмадилар.
164. I ask of you no payment for it. My payment is only from the Lord of the Worlds. 164Мен сизлардан бунинг учун ҳақ­ажр сўрамасман. Менинг ажрим фақатгина Роббул Оламийн зиммасидадир.