USA English ‹ › UZ Uzbek

Found ent: 6277 words & 6 translates

English Ўзбек

1. Blessed is He who sent down the Criterion upon His servant, to be a warning to humanity.

1Оламларга огоҳлантирувчи бўлсин учун бандасига Фурқонни нозил қилган Зот баракотли, улуғдир.

5. And they say, “Tales of the ancients; he wrote them down; they are dictated to him morning and evening.” 5Улар: «Бу аввалгиларнинг афсонасидир. Уларни ёздириб олган. Ҳолбуки, улар унга эртаю кеч имло қилинур», дедилар.
7. And they say, “What sort of messenger is this, who eats food, and walks in the marketplaces? If only an angel was sent down with him, to be alongside him a warner.” 7Улар: «Бу не Пайғамбарки, таом еб, бозорда юрадир?! Унга бир фаришта туширилса эди, у билан огоҳлантиргувчи бўлар эди.
9. Look how they invent examples for you. They have gone astray, and cannot find a way. 9Сенга қандай мисоллар келтирганига назар сол! Бас, улар йўлдан оздилар. Энди йўл топишга қодир эмаслар.
18. They will say, “Glory be to You. It was not for us to take any lords besides You. But you gave them enjoyments, and their ancestors, until they forgot the Message, and became ruined people.” 18Улар: «Эй пок Парвардигор, Сендан ўзгани дўст тутмоқ биз учун ярашмас. Лекин сен уларни ва ота­боболарини (шунчалик) ҳузурлантирдингки, ҳатто улар зикрингни унутдилар ва ҳалокат қавми бўлиб қолдилар», дерлар.
19. They have denied you because of what you say; so you can neither avert, nor help. Whoever among you commits injustice, We will make him taste a grievous punishment. 19Батаҳқиқ, улар сизларни айтаётган нарсангизда ёлғончига чиқардилар. Энди (азобни) буришга ҳам, ёрдам олишга ҳам қодир бўлмассиз. Сиздан ким зулм қилган бўлса, унга азобни тортдирамиз.
20. We never sent any messengers before you, but they ate food and walked in the marketplaces. And We made some of you tempters for one another—will you be patient? Your Lord is always Observing. 20Биз сендан олдин юборган Пайғамбарларимиз ҳам, албатта, таом ер ва бозорларда юрар эдилар. Баъзиларингизни баъзиларингизга синов қилдик. Сабр қиласизлармикин?! Роббинг кўргувчи бўлган зотдир.
21. Those who do not expect to meet Us say, “If only the angels were sent down to us, or we could see our Lord.” They have grown arrogant within themselves, and have become excessively defiant. 21Бизга учрашдан умидсиз бўлганлар, бизга фаришталар туширилса ёки, Роббимизни кўрсак эди, дерлар. Батаҳқиқ, улар ўзларидан кетдилар ва катта туғён­ла туғён қилдилар.
25. The Day when the sky is cleft with clouds, and the angels are sent down in streams. 25У кунда булутли осмон ёрилиб, фаришталар бўлак­бўлак тушурилурлар.
33. Whatever argument they come to you with, We provide you with the truth, and a better exposition. 33Улар сенга бирор масал келтирсалар, Биз, албатта, сенга ҳақни ва гўзал шарҳини келтирамиз.
39. To each We presented the parables; and each We devastated utterly. 39Улардан ҳар бирига мисоллар келтирдик. Ва уларни қириб битирдик.
41. And when they see you, they take you for nothing but mockery: “Is this the one God sent as a messenger?” 41Улар сени кўрган вақтларида: «Аллоҳ Пайғамбар қилиб юборган шуми?!
42. “He nearly led us away from our gods, had we not patiently adhered to them.” But they will know, when they witness the torment, who is further away from the way. 42Агар сабр қилмаганимизда, албатта, у бизни сал бўлмаса худоларимиздан оздирарди­я!» деб масхарага олурлар. Яқинда–азобни кўрган чоғларида–ким йўлдан озганроқ эк анини билурлар.
43. Have you seen him who chose his desire as his god? Would you be an agent for him? 43Ҳавои нафсини ўзига худо қилиб олганни кўрдингми?! Энди сен унга вакил бўласанми?!
51. Had We willed, We could have sent to every town a warner. 51Агар хоҳласак, ҳар шаҳарга битта огоҳлантиргувчи юборар эдик.
54. And it is He who, from fluid, created the human being. Then He made relationships through marriage and mating. Your Lord is Omnipotent. 54У сувдан башар яратган ва уни насл­насаб, қуда­анда қилиб қўйган Зотдир. Роббинг қодир бўлган Зотдир.
56. We sent you only as a herald of good news and a warner. 56Биз сени фақат хушхабарчи ва огоҳлантиргувчи этиб юборганмиз, холос.
57. Say, “I ask of you no payment for this—only that whoever wills may take a path to his Lord.” 57Сен: «Мен сизлардан бунинг учун ажр сўрамайман, фақат, ким хоҳласа, Робби томон йўл олишини (сўрайман)», деб айт.
69. The punishment will be doubled for him on the Day of Resurrection, and he will dwell therein in humiliation forever. 69Қиёмат куни унинг азоби бир неча баробар кўпайтирилур ва у(азоб) да хор бўлиб абадий қолур.
70. Except for those who repent, and believe, and do good deeds. These—God will replace their bad deeds with good deeds. God is ever Forgiving and Merciful. 70Магар ким тавба қилса, иймон келтириб, солиҳ амал қилса, бас, Аллоҳ ана ўшаларнинг ёмонликларини яхшиликларга алмаштирур. Аллоҳ мағфиратли ва раҳмли бўлган зотдир.