USA English ‹ › UZ Uzbek

Found ent: 6281 words & 6 translates

English Ўзбек
On the eve of this holiday, the head of our state inked another such decree. Thus, 92 people who sincerely repented and firmly embarked on the path of correction have been pardoned. Ушбу байрам арафасида Ўзбекистон раҳбари яна бир шундай фармонга имзо чекди. Унга биноан, жиноий қилмишига чин дилдан пушаймон бўлиб, тузалиш йўлига қатъий ўтган 92 нафар маҳкум афв этилди.
In addition, the procedure for the payment of pensions and social insurance to persons sentenced to imprisonment has been established for the first time. Бундан ташқари, озодликдан маҳрум этилган шахсларга пенсия ва ижтимоий суғурта тўлаш тартиби биринчи марта йўлга қўйилди.
President Shavkat Mirziyoyev noted in his address that law enforcement agencies should become bodies acting exclusively in the interests of the people. Давлатимиз раҳбари ҳуқуқни муҳофаза қилувчи органларни фақат ва фақат халқ манфаати йўлида оғишмай хизмат қиладиган идораларга айлантириш зарурлигини таъкидлади.
The head of our state outlined urgent tasks in bolstering the independence of courts, in ensuring a system of checks and balances in the investigative-inquiry process, in improving the institution of the bar. Судларнинг мустақиллигини мустаҳкамлаш, тергов-суриштирув жараёнида ўзаро тийиб туриш тамойилларини таъминлаш, адвокатура институтини такомиллаштиришга оид долзарб вазифаларни кўрсатиб ўтди.
The presidential speech was followed by the National Anthem of the Republic of Uzbekistan. Ўзбекистон Республикаси Давлат мадҳияси янгради.

On March 21, a festive event, dedicated to Navruz, took place in the New Uzbekistan Park.

21 март куни “Янги Ўзбекистон” боғида Наврўз шодиёнаси бўлиб ўтди.

There is a festive atmosphere in the park. The Navruz traditions and exhibitions of national cultural centers were organized.

Боғ ҳудуди байрам шукуҳига бурканган. Наврўз билан боғлиқ анъаналар намойиши, миллий маданий марказлар кўргазмалари ташкил этилган.

The President of the Republic of Uzbekistan Shavkat Mirziyoyev attended the festive event. The President cordially congratulated the people of our country. Байрам тадбирига Ўзбекистон Республикаси Президенти Шавкат Мирзиёев ташриф буюриб, халқимизни самимий табриклади.
At these exciting moments, as our hearts fill with joy, I warmly congratulate all our compatriots, youth and elders, and express my deepest respect and best wishes to all of you», Shavkat Mirziyoyev has said. Қалбларимиз қувончга тўлиб турган ушбу дилбар лаҳзаларда кексаю ёш жамики юртдошларимизни чин дилдан қутлаб, барчангизга ўзимнинг юксак ҳурматим ва энг эзгу тилакларимни изҳор этаман, – деди Шавкат Мирзиёев.
The philosophy and values of this holiday are interconnected with the idea of a New Uzbekistan, under which our country carries out a large-scale work to elevate the honor and dignity, to ensure the rights and interests of every person, to create decent conditions for residents of all cities and regions. Бу фалсафа ва қадриятлар Янги Ўзбекистон ғояси билан уйғундек гўё. Мамлакатимизда инсон қадрини улуғлаш, ҳар бир фуқаронинг ҳақ-ҳуқуқларини амалда таъминлаш, барча шаҳар ва туманлар аҳолиси учун муносиб шароит яратиш бўйича кўп ишлар қилинмоқда.
The economy and social sector are comprehensively developing, a considerable attention is being paid to science, education, health care, culture and sports. Иқтисодиёт ва ижтимоий соҳалар ҳар томонлама ривожлантирилмоқда, илм-фан, таълим, соғлиқни сақлаш, маданият ва спортга катта эътибор қаратилмоқда.
«We draw energy and strength from our honorable fathers and mothers, esteemed veterans, their experience, wisdom, and blessings in making the lives of the people of Uzbekistan dignified in every respect. The selfless work of our people, their support for the course of reforms is our foundation in bringing the national development to a new, higher level», the President has underscored. – Ҳаётимизни янада гўзал ва обод қилишда биз мўътабар отахон ва онахонларимиздан, уларнинг доно маслаҳатлари ва дуойи фотиҳаларидан куч-қувват оламиз. Миллий тараққиётимизни янги босқичга кўтариш йўлида мардона меҳнат қилаётган ҳурматли ака-укаларимиз, азиз опа-сингилларимизга – бутун халқимизга ишонамиз ва таянамиз, – деди Президент.
The President expressed his gratitude to each of our compatriots for their worthy work for the welfare of the country. He expressed confidence that the citizens will demonstrate high political wisdom at next month’s important political event. Давлатимиз раҳбари Ватан равнақи йўлида муносиб хизмат қилаётган барчага ташаккур изҳор этди. Келгуси ойда ўтадиган муҳим сиёсий тадбирда фуқаролар юксак сиёсий тафаккур ва маданиятини намоён этишига ишонч билдирди.
«Today, in Uzbekistan we are creating a social and truly people’s state, where kindness and compassion, generosity, mutual respect and harmony will be the norm of life. We must ensure that every person in our country, which for centuries has been famed for its spiritual values and humanism, feels the full attention and care of the people and the state», Shavkat Mirziyoyev has said. – Бугун биз барпо этаётган ижтимоий ва халқпарвар давлатда меҳр-шафқат, саховат ва ҳиммат, ўзаро ҳурмат ва ҳамжиҳатлик ҳаётимиз қоидасига айланиши зарур. Токи азалдан “одамийлик диёри” деб шуҳрат қозонган Ватанимизда ҳар бир инсон халқимиз ва давлатимизнинг меҳри ва эътиборини тўла ҳис қилиб яшасин, – деди Шавкат Мирзиёев.
The President congratulated Muslims of our country and the entire Islamic ummah of the world on the approaching month of Ramadan. Президент юртимиз мусулмонларини, бутун ислом умматини яқинлашиб келаётган Рамазон ойи билан ҳам муборакбод этди.
The President extended his sincere greetings to the ambassadors of foreign states and representatives of international organizations, and expressed his best wishes to their countries and nations. Хорижий давлатларнинг элчилари ва халқаро ташкилотлар вакиллари, уларнинг мамлакатлари ва халқларига ҳам эзгу тилаклар йўлланди.
The representatives of government and public organizations, members of parliament and government, guests from different regions of the country, and the representatives of diplomatic corps operating in our country attended the event. Тадбирда давлат ва жамоат ташкилотлари вакиллари, парламент ва ҳукумат аъзолари, турли ҳудудлардан меҳмонлар, мамлакатимизда фаолият олиб бораётган дипломатик корпус вакиллари иштирок этди.
Following the festivities, President Shavkat Mirziyoyev viewed the exhibitions of national cultural centers and folk crafts. He conversed with visitors of the park and congratulated them on the holiday. Тантанадан сўнг, Президент Шавкат Мирзиёев миллий маданият марказлари ва халқ амалий санъати кўргазмаларини кузатди. Байрамга келган одамлар билан суҳбатлашиб, уларни табриклади.

In this season of reflection and renewal, the United States reaffirms its commitment to the people of Uzbekistan. 

Ушбу уйғониш ва янгиланиш мавсумида Қўшма Штатлар Ўзбекистон халқига содиқлигини яна бир бор тасдиқлайди.

I cordially congratulate you, all Muslims in the country, and our entire nation on the great holiday Eid al-Adha, embodying kindness, mercy, and generosity, which we are joyfully celebrating together with the entire Muslim Ummah, and express my deep respect and best wishes to you.

Ер юзидаги жамики ислом уммати қатори меҳр-мурувват, эзгулик ва саховат рамзи – муборак Қурбон ҳайитини катта шоду хуррамлик билан кутиб олаётган сиз, азизларни, барча юртимиз мусулмонларини, бутун халқимизни ушбу улуғ айём билан чин қалбимдан самимий табриклаб, ўзимнинг юксак ҳурматим ва эзгу тилакларимни билдиришдан ғоят мамнунман.