USA English ‹ › UZ Uzbek

Found say: 780 words & 2 translates

English Ўзбек
Say, “It is revealed to me that your God is One God. Are you going to submit?”

 www.clearquran.com
108Сен:«Менга фақат, албатта, сизнинг илоҳингиз битта илоҳдир, деб ваҳий этилади. Бас, сизлар мусулмон бўласизларми?!» деб айт. 

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
But if they turn away, say, “I have informed you sufficiently. Although I do not know whether what you are promised is near or far.”

 www.clearquran.com
109Агар улар юз ўгириб кетсалар: «Мен сизларга баробарлик бўлиши учун эълон қилдим. Сизга ваъда қилинаётган нарса яқинми ёки узоқми билмасман.

 Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф
“We can confidently say that our peoples are united by the awareness of regional identity, and this feeling is strengthening. We not only share a common past but also have a shared future with coinciding vital interests. We have no choice but to expand regional cooperation”, noted Shavkat Mirziyoyev. – Ишонч билан айтиш мумкинки, бизнинг халқларимизни минтақавий ўзига хосликни англаш туйғуси бирлаштирмоқда ва бу туйғу тобора кучайиб бормоқда, – деди Шавкат Мирзиёев. – Бизнинг нафақат тарихимиз, балки келажагимиз, ҳаётий муҳим манфаатларимиз ҳам умумий ва муштаракдир. Минтақавий ҳамкорлигимизни кенгайтиришдан бошқа йўлимиз йўқ ва бўлиши ҳам мумкин эмас!   
40. Those who were unjustly evicted from their homes, merely for saying, “Our Lord is God.” Were it not that God repels people by means of others: monasteries, churches, synagogues, and mosques—where the name of God is mentioned much—would have been demolished. God supports whoever supports Him. God is Strong and Mighty. 39Ўзларига қарши уруш очганларга уларга зулм қилингани учун (урушга) изн берилди. Албатта, Аллоҳ уларга нусрат беришга қодирдир.
49. Say, “O people, I am only a plain warner to you.” 48Қанчадан­қанча шаҳар­қишлоқларга зулм қилгувчи бўлган ҳолида ҳам муҳлат бердим. Сўнгра уларни (азобга) тутдим. Қайтиш фақат менгагинадир.
68. But if they dispute with you, say, “God is fully aware of what you do.” 68Агар улар сен билан тортишсалар: «Аллоҳ нима қилаётганингизни билгувчидир.
72. And when Our Clear Verses are recited to them, you will recognize disgust on the faces of those who disbelieve. They nearly assault those who recite to them Our Verses. Say, “Shall I inform you of something worse than that? The Fire! God has promised it to those who disbelieve. And what a wretched outcome!” 72Уларга очиқ­ойдин оятларимиз тиловат қилинаётганида, куфр келтирганларнинг юзларида инкорни кўрурсан. Улар ўзларига оятларимизни тиловат қилиб бераётганларга чанг солишга оз қолурлар. Сен уларга: «Бунингиздан ҳам ёмонроқ нарсанинг хабарини берайми? У дўзахдир. Аллоҳ уни куфр келтирганларга ваъда қилгандир. Ва у нақадар ёмон қайтиш жойидир», деб айт.
«Today, everywhere in our country, in oases and valleys, cities and towns, parks and squares, the folk festivals – «sayils» are taking place with a great joy. – Бугун бепоён Ватанимизнинг воҳа ва водийлари, шаҳар ва қишлоқлари, боғ ва майдонларида эл-юртимиз катта шоду хуррамлик билан Наврўз сайилларини ўтказмоқда.
28. Then, when you and those with you are settled in the Ark, say, “Praise be to God, who has saved us from the wrongdoing people.” 28Бас, сен ўзинг билан бирга бўлганлар ила кемага жойлашиб олгач: «Бизни золим қавмлардан қутқарган Аллоҳга ҳамдлар бўлсин», дегин.
29. And say, “My Lord, land me with a blessed landing, as you are the best of transporters.” 29Ва: «Эй Роббим, мени муборак манзилга туширгин, Сен, Ўзинг манзилга туширгувчиларнинг энг яхшисисан», дегин», дедик.
70. Or do they say, “He is possessed?” In fact, he brought them the truth, but most of them hate the truth. 70Ёки, унда жиннилик бор, дейдиларми? Йўқ! У уларга ҳақ ила келди. Уларнинг кўплари эса, ҳақни ёмон кўргувчидирлар.
81. But they say the like of what the ancients said. 81Йўқ! Улар аввалгилар айтган нарсага ўхшаш нарсани айтдилар.
82. They say, “After we have died, and become dust and bones, will we be resurrected? 82Улар: «Биз ўлиб тупроқ ва суяк бўлганимиздан кейин ҳам­а? Биз, албатта, қайта тирилтирилувчимизми­а?
84. Say, “To whom does the earth belong, and everyone in it, if you happen to know?” 84Сен: «Агар билсангиз, Ер ва ундаги кимсалар кимникидир?» деб айт.
85. They will say, “To God.” Say, “Will you not reflect?” 85«Аллоҳникидир», дерлар. Сен: «Наҳотки эслатма олмасангиз?!» дегин.
86. Say, “Who is the Lord of the seven heavens, and Lord of the Splendid Throne?” 86Сен: «Етти осмоннинг Робби ким? Улуғ аршнинг Робби ким?» деб айт.
87. They will say, “To God.” Say, “Will you not become righteous?” 87Улар: «Аллоҳникидир», дерлар. Сен: «Наҳотки қўрқмасангиз?!» деб айт.
88. Say, “In whose hand is the dominion of all things, and He protects and cannot be protected from, if you happen to know?” 88Сен: «Агар билсангиз (айтинг­чи), ҳар бир нарсанинг мулки қўлида бўлмиш, Ўзи ҳимоя қиладиган ва Ундан ҳимоя қилинмайдиган зот ким?!» деб айт.
89. They will say, “To God.” Say, “Then are you bewitched?” 89«Аллоҳникидир», дерлар. Сен: «Қандоқ ҳам сеҳрланмоқдасиз­а?!» деб айт.
93. Say, “My Lord, if You would show me what they are promised. 93Сен: «Эй Роббим, агар менга, албатта, уларга ваъда қилинган нарсани кўрсатадиган бўлсанг.