Found st: 12201 words & 2 translates
English | Ўзбек |
---|---|
One of the main reasons for this is a deep crisis of trust at the global level. |
Бунинг асосий сабабларидан бири – глобал даражада давлатлар ўртасидаги ўзаро ишончнинг чуқур таназзулга юз тутаётгани билан боғлиқ. |
This, in turn, provokes a geopolitical confrontation and the risk of reviving the bloc thinking stereotypes. |
Бу эса ўз навбатида геосиёсий қарама-қаршиликларга рағбат бериб, “блокларга мансублик” стереотипларининг қайта туғилиш хавфини юзага келтирмоқда. |
This process of mutual alienation complicates the return of the world economy to its former course of development and the restoration of global supply chains. |
Давлатлар ўртасидаги бундай ўзаро ишончсизлик жараёни жаҳон иқтисодиётининг аввалги тараққиёт йўлига қайтишини ва глобал таъминот занжирларининг тикланишини мураккаблаштирмоқда. |
On September 7, the President of the Republic of Uzbekistan Shavkat Mirziyoyev received the Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the United States of America Daniel Rosenblum, who is completing his diplomatic mission in Uzbekistan. |
Ўзбекистон Республикаси Президенти Шавкат Мирзиёев 7 сентябрь куни мамлакатимиздаги дипломатик миссиясини якунлаётган Америка Қўшма Штатлари Фавқулодда ва Мухтор элчиси Дэниел Розенблюмни қабул қилди. |
The President noted the contribution of Ambassador Daniel Rosenblum to the development of Uzbek–American strategic partnership. |
Давлатимиз раҳбари Дэниел Розенблюмнинг Ўзбекистон-АҚШ стратегик шериклик муносабатларини ривожлантиришдаги ҳиссасини қайд этди. |
A constructive political dialogue has been established in recent years. |
Кейинги йилларда конструктив сиёсий мулоқот йўлга қўйилди. |
Several investment projects are being implemented with the participation of leading American companies. | АҚШнинг етакчи компаниялари иштирокида қатор инвестиция лойиҳалари амалга оширилмоқда. |
According to the Decree of the President of Uzbekistan, adopted in August 2022, the American diplomat was awarded the honorary state award of Uzbekistan – Dustlik (‘Friendship’) Order. |
Ўзбекистон Республикаси Президентининг жорий йил август ойида қабул қилинган фармонига мувофиқ америкалик дипломат мамлакатимизнинг юксак давлат мукофоти – “Дўстлик” орденига сазовор бўлди. |
Ambassador expressed sincere gratitude for the high assessment of his work and assured that he would continue to actively support strengthening the multifaceted cooperation between the two countries. | |
His Excellency Mr. Shavkat Mirziyoyev, The President of the Republic of Uzbekistan |
Ўзбекистон Республикаси Президенти Шавкат Мирзиёев Жаноби Олийларига |
On behalf of the American people, I congratulate you and the people of Uzbekistan on the celebration of the 30th anniversary of Independence. | Америка халқи номидан Сизни ва Ўзбекистон халқининг мамлакатингиз мустақиллигининг 30 йиллиги билан табриклайман. |
The United States of America has been and will be a strong supporter of the sovereignty, independence and territorial integrity of Uzbekistan. | Америка Қўшма Штатлари Ўзбекистоннинг суверенитети, мустақиллиги ва ҳудудий яхлитлигининг қатъий тарафдори бўлиб келган ва шундай бўлиб қолади. |
Our relationship has expanded significantly in recent years, and we look forward to deepening our strategic partnership as well as cooperation to maintain a peaceful, interconnected and stable region. | Кейинги йилларда муносабатларимиз анча кенгайди, биз стратегик шериклигимиз ҳамда тинч, ўзаро боғланган ва барқарор минтақани асраш йўлидаги ҳамкорлигимиз чуқурлашишига умид қиламиз. |
As the global fight against COVID-19 continues, I hope that the recent transfer by the United States of 3 million doses of Moderna vaccine through the COVAX program will have a significant positive impact on improving the situation in Uzbekistan. | Шу билан бирга, бутун дунёдга COVID-19 га қарши кураш давом этмоқда, яқинда Америка Қўшма Штатлари томонидан COVAX дастури доирасида «Moderna» вакцинасининг 3 миллион дозаси етказиб берилгани Ўзбекистондаги вазиятнинг яхшиланишига салмоқли ижобий таъсир кўрсатишига умид билдираман. |
The United States appreciates your partnership in these initiatives. We look forward to further developing our relationship in the future. | Қўшма Штатлар Сизнинг ушбу ташаббуслар доирасидаги шериклигингизни қадрлайди. Муносабатларимиз келажакда янада ривожланишига умид қиламиз. |
Sixteen members of the Senate of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan shall be appointed by the President of the Republic of Uzbekistan from among the most authoritative citizens with large practical experience and special merits in the sphere of science, art, literature, manufacture and other spheres of state and public activity. |
Ўзбекистон Республикаси Олий Мажлиси Сенатининг ўн олти нафар аъзоси фан, санъат, адабиёт, ишлаб чиқариш соҳасида ҳамда давлат ва жамият фаолиятининг бошқа тармоқларида катта амалий тажрибага эга бўлган ҳамда алоҳида хизмат кўрсатган энг обрўли фуқаролар орасидан Ўзбекистон Республикаси Президенти томонидан тайинланади. |
Dear summit participants! |
Ҳурматли саммит иштирокчилари! |
Ladies and gentlemen! |
Хонимлар ва жаноблар! |
I cordially welcome you to the meeting of the Council of Heads of State of the Shanghai Cooperation Organization. |
Сизларни Шанхай ҳамкорлик ташкилоти Давлат раҳбарлари кенгашининг мажлисида чин дилдан қутлайман. |
I am glad to have the opportunity to personally receive in ancient and hospitable Samarkand the leaders of the SCO member-states, the observer countries, our honored guests and the representatives of international organizations. |
Қадимий ва меҳмондўст Самарқанд шаҳрида Шанхай ҳамкорлик ташкилотига аъзо давлатлар, кузатувчи мамлакатлар раҳбарларини, фахрий меҳмонларимиз ва халқаро ташкилотлар вакилларини шахсан қабул қилиш шарафига муяссар бўлганимдан мамнунман. |